Matthew 27:44 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les brigands crucifiés avec lui l’insultaient, eux aussi, de la même manière.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et les brigands qui avaient été mis en croix à côté de lui l'insultaient de la même manière.
French (Catholique Crampon 1923) Les brigands aussi, crucifiés avec lui, l’insultaient de la même manière.
French (J.N. Darby) 1885 Et les brigands aussi qui avaient été crucifiés avec lui l'insultaient de la même manière.
French (La Bible expliquée) Et les brigands qui avaient été mis en croix à côté de lui l'insultaient de la même manière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les bandits crucifiés avec lui l'insultaient de la même manière.
French (Zoque, Francisco León) Jetseti 'yongui'tzcuyajyaj Jesús nu'myajpapø'is jetji'ṉ ityajupø ma'møyajtøj cruzcøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les brigands aussi qui étaient avec lui l'outrageaient de la même manière.
French Jerusalem 1998 Même les brigands crucifiés avec lui l'outrageaient de la sorte.
French Machaira 2012 Les brigands qui étaient crucifiés avec lui l’injuriaient de la même manière.
French Martin 1744 Les brigands aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui reprochaient la même chose.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et les brigands qui avaient été crucifiés avec lui l'insultaient de la même manière.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les brigands crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.
French OST (Ostervald) Les brigands qui étaient crucifiés avec lui, lui faisaient les mêmes reproches.
French OST - Osterwald Les brigands qui étaient crucifiés avec lui l'injuriaient de la même manière.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Même les bandits qu’on a cloués sur des croix à côté de Jésus l’insultent de la même façon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les brigands qui avaient été crucifiés avec lui l'insultaient aussi de la même manière.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les brigands crucifiés avec lui l'insultaient eux aussi de la même manière.
French Vigouroux 1902 Bible Les voleurs qui avaient été crucifiés avec Lui, Lui adressèrent les mêmes outrages.