Matthew 27:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis ils s’assirent pour monter la garde.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis ils s'assirent là pour le garder.
French (Catholique Crampon 1923) Et, s’étant assis, ils le gardaient.
French (J.N. Darby) 1885 et s'étant assis, ils veillaient là sur lui.
French (La Bible expliquée) Puis ils s'assirent là pour le garder.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis ils s'assirent, et le gardèrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puis ils s'assirent pour monter la garde devant lui.
French (Zoque, Francisco León) Entonces jen aṉbocsyaju, va'cø cyoqueñajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et s'étant assis, ils le gardaient là.
French Jerusalem 1998 Puis, s'étant assis, ils restaient là à le garder.
French Machaira 2012 Et s’étant assis, ils le gardaient là.
French Martin 1744 Puis s'étant assis, ils le gardaient là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis ils s'assirent, et le gardèrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis ils s'assirent là pour le garder.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis ils s'assirent, et le gardèrent.
French OST (Ostervald) Et s'étant assis, ils le gardaient là.
French OST - Osterwald Et s'étant assis, ils le gardaient là.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et ils s’assoient là pour garder Jésus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et se tenant assis, ils le surveillaient là.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis ils s'assirent et le gardèrent.
French Vigouroux 1902 Bible Et s'étant assis, ils Le gardaient.