Matthew 27:30 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils crachaient sur lui et, prenant le roseau, ils le frappaient à la tête.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils crachaient sur lui et prenaient le roseau pour le frapper sur la tête.
French (Catholique Crampon 1923) Ils lui crachaient aussi dessus et, prenant le roseau, ils en frappaient sa tête.
French (J.N. Darby) 1885 Et ayant craché contre lui, ils prirent le roseau et lui en frappaient la tête.
French (La Bible expliquée) Ils crachaient sur lui et prenaient le roseau pour le frapper sur la tête.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et ils lui crachaient dessus, prenaient le roseau et le frappaient sur la tête.
French (Zoque, Francisco León) Y cyøtzujøyajpana'ṉ, y pyøjcayaj cyø'ombø cuy y jetji'ṉ jyo'tznacsnacsvøyajpana'ṉ cyopajcøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et crachant contre lui, ils prirent le roseau, et ils frappaient sur sa tête.
French Jerusalem 1998 et, crachant sur lui, ils prenaient le roseau et en frappaient sa tête.
French Machaira 2012 Et crachant contre lui, ils prenaient le roseau et lui en frappaient la tête.
French Martin 1744 Et après avoir craché contre lui, ils prirent le roseau, et ils en frappaient sa tête.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils crachaient sur lui et prenaient le roseau pour le frapper sur la tête.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils crachaient sur lui, prenaient le roseau et le frappaient sur la tête.
French OST (Ostervald) Et crachant contre lui, ils prenaient le roseau, et ils lui en donnaient des coups sur la tête.
French OST - Osterwald Et crachant contre lui, ils prenaient le roseau et lui en frappaient la tête.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils crachent sur lui et ils prennent le roseau pour le frapper sur la tête.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et après avoir craché sur lui, ils prirent le roseau et ils le frappaient à la tête.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils crachaient sur lui, prenaient le roseau et le frappaient sur la tête.
French Vigouroux 1902 Bible Et crachant sur Lui, ils prenaient le roseau, et Lui frappaient la tête.