Matthew 27:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le gouverneur prit la parole et redemanda à la foule : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? – Barabbas ! crièrent-ils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le gouverneur reprit la parole pour leur demander: «Lequel des deux voulez-vous que je vous libère?» – «Barabbas!» lui répondirent-ils.
French (Catholique Crampon 1923) Le gouverneur, prenant la parole, leur dit: «Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche?» Ils dirent: «Barabbas.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le gouverneur, répondant, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Et ils dirent: Barabbas.
French (La Bible expliquée) Le gouverneur reprit la parole pour leur demander: « Lequel des deux voulez-vous que je vous libère? » – « Barabbas! » lui répondirent-ils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le gouverneur leur demanda: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas!
French (Zoque, Francisco León) Y entonces gobernadojris ñøjayaj vøti pøn: ―Yøṉ metzcuy pøṉø, ¿jutipø sundamba mijtzi va'cø sombø'ø? Y nømyaju: ―Sombø' Barrabás.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le gouverneur, prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Et ils dirent: Barabbas.
French Jerusalem 1998 Prenant la parole, le gouverneur leur dit: "Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche?" Ils dirent: "Barabbas."
French Machaira 2012 Et le gouverneur, reprenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? et ils dirent: Barabbas.
French Martin 1744 Et le Gouverneur prenant la parole leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils dirent: Barabbas.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le gouverneur reprit la parole pour leur demander: « Lequel des deux voulez-vous que je vous libère? » – « Barabbas! » lui répondirent-ils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le gouverneur prit la parole et leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas.
French OST (Ostervald) Et le gouverneur, prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Et ils dirent: Barabbas.
French OST - Osterwald Et le gouverneur, reprenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? et ils dirent: Barabbas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le gouverneur leur dit: « Je vais vous libérer un prisonnier. Lequel des deux voulez-vous? » Ils répondent: « Barabbas! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or le gouverneur, reprenant la parole, leur dit: «Lequel des deux voulez-vous que je vous élargisse?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le gouverneur prit la parole et leur dit: «Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche?» Ils répondirent: «Barabbas.»
French Vigouroux 1902 Bible Le gouverneur, prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? Ils dirent : Barabbas.