Matthew 27:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais ensuite, quand les chefs des prêtres et les responsables du peuple vinrent l’accuser, il ne répondit rien.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite, lorsque les chefs des prêtres et les anciens l'accusèrent, il ne répondit rien.
French (Catholique Crampon 1923) Mais il ne répondait rien aux accusations des grands prêtres et des anciens.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus lui dit: Tu le dis. Et étant accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne répondit rien.
French (La Bible expliquée) Ensuite, lorsque les chefs des prêtres et les anciens l'accusèrent, il ne répondit rien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais il ne répondit rien aux accusations des grands prêtres et des anciens.
French (Zoque, Francisco León) Y cuando pane covi'najø'is y tzambø'nis cyøtza'møyaju, Jesusis ja 'yaṉdzova, ni ti ja chamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme il était accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne répondit rien.
French Jerusalem 1998 Puis, tandis qu'il était accusé par les grands prêtres et les anciens, il ne répondit rien.
French Machaira 2012 Et lorsqu’il fut accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens de Sion, il ne répondit rien.
French Martin 1744 Et étant accusé par les principaux Sacrificateurs et les Anciens, il ne répondait rien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite, lorsque les grands-prêtres et les anciens l'accusèrent, il ne répondit rien.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.
French OST (Ostervald) Et comme il était accusé par les principaux sacrificateurs et les sénateurs, il ne répondait rien.
French OST - Osterwald Et lorsqu'il fut accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens de Sion, il ne répondit rien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, les chefs des prêtres et les anciens accusent Jésus, mais il ne répond rien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et pendant qu'il était accusé par les grands prêtres et les anciens, il ne répondait rien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais il ne répondit rien aux accusations des chefs des prêtres et des anciens.
French Vigouroux 1902 Bible Et comme Il était accusé par les princes des prêtres et les anciens, Il ne répondit rien.