Matthew 27:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus comparut devant le gouverneur qui l’interrogea. – Es-tu le roi des Juifs ? lui demanda-t-il. – Tu le dis toi-même, répondit Jésus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus comparut devant le gouverneur qui l'interrogea: «Es-tu le roi des Juifs?» Jésus répondit: «Tu le dis.»
French (Catholique Crampon 1923) Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, en disant: «Es-tu le roi des Juifs?» Jésus dit: «Tu le dis.»
French (J.N. Darby) 1885 Or Jésus se tenait devant le gouverneur; et le gouverneur l'interrogea, disant: Es-tu, toi, le roi des Juifs?
French (La Bible expliquée) Jésus comparut devant le gouverneur qui l'interrogea: « Es-tu le roi des Juifs? » Jésus répondit: « Tu le dis. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur lui demanda: Es-tu le roi des Juifs, toi? Jésus lui répondit: C'est toi qui le dis.
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesús te'nuna'ṉ gobernadojris vyi'naṉdøjqui. Y je'is 'yaṉgøva'cu: ―¿Mijtzømate Israel pø'nis aṉgui'mbata'm? Y Jesusis 'yaṉdzoṉu: ―Øjchøṉø nømdi mi ndzamuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea, disant: Tu es le roi des Juifs? Et Jésus lui dit: Tu le dis.
French Jerusalem 1998 Jésus fut amené en présence du gouverneur et le gouverneur l'interrogea en disant: "Tu es le Roi des Juifs?" Jésus répliqua: "Tu le dis."
French Machaira 2012 Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea en disant: Es-tu le Roi des Juifs? Et Jésus lui dit: Tu le dis.
French Martin 1744 Or Jésus fut présenté devant le Gouverneur, et le Gouverneur l'interrogea, disant: es-tu le Roi des Juifs? Jésus lui répondit: tu le dis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus comparut devant le gouverneur qui l'interrogea: « Est-ce toi le roi des Juifs? » Jésus répondit: « C'est toi qui le dis. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l'interrogea en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.
French OST (Ostervald) Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea, disant: Es-tu le roi des Juifs? Et Jésus lui dit: Tu le dis.
French OST - Osterwald Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea en disant: Es-tu le Roi des Juifs? Et Jésus lui dit: Tu le dis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On amène Jésus devant Pilate, le gouverneur. Le gouverneur l’interroge en lui disant: « Est-ce que tu es le roi des Juifs? » Jésus lui répond: « C’est toi qui le dis. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea en disant: «Es-tu le roi des Juifs?» Or Jésus lui dit: «C'est toi qui le dis.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus comparut devant le gouverneur. Celui-ci l'interrogea: «Es-tu le roi des Juifs?» Jésus lui répondit: «Tu le dis.»
French Vigouroux 1902 Bible Or Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur L'interrogea en ces termes : Es-Tu le Roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.