Matthew 26:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On aurait pu vendre ce parfum pour un bon prix et donner l’argent aux pauvres ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On aurait pu vendre ce parfum très cher et donner l'argent aux pauvres!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | On pouvait, en effet, vendre ce (parfum) très cher et en donner (le prix) aux pauvres.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ce parfum aurait pu être vendu pour une forte somme, et être donné aux pauvres. |
| French (La Bible expliquée) | On aurait pu vendre ce parfum très cher et donner l'argent aux pauvres! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On aurait pu vendre cela très cher et en donner le prix aux pauvres. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'cana'ṉ ja titpø'ø, muspana'ṉ ndø ma'ajø vøti tumingøsi, y ndø tzi'tambana'ṉ tumin pobre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car cela pouvait être vendu bien cher, et donné aux pauvres. |
| French Jerusalem 1998 | cela pouvait être vendu bien cher et donné à des pauvres." |
| French Machaira 2012 | Car on pouvait vendre bien cher ce parfum, et en donner l’argent aux pauvres. |
| French Martin 1744 | Car ce parfum pouvait être vendu beaucoup, et être donné aux pauvres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On aurait pu vendre ce parfum très cher et donner l'argent aux pauvres! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner (le prix) aux pauvres. |
| French OST (Ostervald) | Car on pouvait vendre bien cher ce parfum, et en donner l'argent aux pauvres. |
| French OST - Osterwald | Car on pouvait vendre bien cher ce parfum, et en donner l'argent aux pauvres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On pouvait le vendre très cher et ensuite donner l’argent aux pauvres! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car il pouvait être vendu très cher, et être donné aux pauvres.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On aurait pu vendre ce parfum très cher et donner l'argent aux pauvres.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car on aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. |