Matthew 26:75 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Pierre se souvint de ce que Jésus lui avait dit : « Avant que le coq chante, tu m’auras renié trois fois. » Il se glissa dehors et se mit à pleurer amèrement. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et Pierre se rappela ce que Jésus lui avait dit: «Avant que le coq chante, tu auras prétendu trois fois ne pas me connaître.» Il sortit et pleura amèrement. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: «Avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois.» Et étant sorti, il pleura amèrement. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement. |
| French (La Bible expliquée) | et Pierre se rappela ce que Jésus lui avait dit: « Avant que le coq chante, tu auras prétendu trois fois ne pas me connaître. » Il sortit et pleura amèrement. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant qu'un coq ait chanté, tu m'auras renié par trois fois. Il sortit, et dehors il pleura amèrement. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y jyajmutzøjcu Pedro'is oyuse chajmay Jesusis; que Jesusis oy ñøjaye: “Antes que vejpa ṉgaylu, maṉba mi ñømi tu'cay nac que ji'n mi ndø ispøc ndøvø”. Entonces put Pedro a'ṉgomo y vo'tzocopajcu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois. Et, étant sorti, il pleura amèrement. |
| French Jerusalem 1998 | Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: "Avant que le coq chante, tu m'auras renié trois fois." Et, sortant dehors, il pleura amèrement. |
| French Machaira 2012 | Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq ait chanté, tu m’auras renié trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. |
| French Martin 1744 | Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois: et étant sorti dehors, il pleura amèrement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et Pierre se rappela ce que Jésus lui avait dit: « Avant que le coq chante, tu m'auras renié trois fois. » Il sortit et pleura amèrement. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Il sortit, et dehors il pleura amèrement. |
| French OST (Ostervald) | Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus qui lui avait dit: Avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. |
| French OST - Osterwald | Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq ait chanté, tu m'auras renié trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pierre se souvient que Jésus lui a dit: « Avant que le coq chante, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Pierre sort de la cour et il pleure beaucoup. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: «Avant que le coq ait chanté tu m'auras renié trois fois.» Et étant sorti, il pleura amèrement. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pierre se souvint alors de ce que Jésus [lui] avait dit: «Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.» Il sortit et pleura amèrement. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Pierre se ressouvint de la parole que Jésus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement. |