Matthew 26:67 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors, ils lui crachèrent au visage et le frappèrent. D’autres le giflèrent
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis ils lui crachèrent au visage et le frappèrent à coups de poing; certains lui donnèrent des gifles
French (Catholique Crampon 1923) Alors ils lui crachèrent au visage et le frappèrent avec le poing; d’autres le souffletèrent, en disant:
French (J.N. Darby) 1885 Alors ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des soufflets; et quelques-uns le frappèrent,
French (La Bible expliquée) Puis ils lui crachèrent au visage et le frappèrent à coups de poing; certains lui donnèrent des gifles
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Là-dessus, ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des coups de poing; d'autres le giflèrent, en disant:
French (Zoque, Francisco León) Entonces vyi'nøc tzujøyaju y chaṉyaju. Eyapø'is vyi'nøctza'ṉøyaju.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors ils lui, crachèrent au visage et le souffletèrent, et d'autres le frappèrent
French Jerusalem 1998 Alors ils lui crachèrent au visage et le giflèrent; d'autres lui donnèrent des coups
French Machaira 2012 Alors ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing, et les autres le frappaient avec leurs bâtons,
French Martin 1744 Alors ils lui crachèrent au visage, et les uns lui donnaient des soufflets, et les autres le frappaient de leurs verges;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis ils lui crachèrent au visage et le frappèrent à coups de poing; certains lui donnèrent des gifles
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Là-dessus, ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des coups de poing; d'autres le giflèrent, en disant:
French OST (Ostervald) Alors ils lui crachèrent au visage, et ils lui donnèrent des coups de poing, et les autres le frappaient avec leurs bâtons,
French OST - Osterwald Alors ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing, et les autres le frappaient avec leurs bâtons,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors ils crachent sur le visage de Jésus et ils le frappent à coups de poing. D’autres lui donnent des gifles
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors ils lui crachèrent au visage, et ils le souffletèrent, et il y en eut qui le fustigèrent
French S21 2007 (Bible Segond 21) Là-dessus, ils lui crachèrent au visage et le frappèrent à coups de poing; certains lui donnaient des gifles en disant:
French Vigouroux 1902 Bible Alors ils Lui crachèrent au visage, et ils Le frappèrent à coup de poing ; d'autres Lui donnèrent des soufflets,