Matthew 26:61 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) qui déclarèrent : Cet homme a dit : « Je peux démolir le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et dirent: «Cet homme a déclaré: “Je peux détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.” »
French (Catholique Crampon 1923) dirent: «Cet homme a dit: Je puis détruire le sanctuaire de Dieu et le rebâtir en trois jours.»
French (J.N. Darby) 1885 Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bâtir.
French (La Bible expliquée) et dirent: « Cet homme a déclaré: “Je peux détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) qui dirent: Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) qui dirent: Il a dit: « Je peux détruire le sanctuaire de Dieu et reconstruire en trois jours. »
French (Zoque, Francisco León) Y nømyaju. ―Yøṉ jetse nømu: “øtz muspa ⁿju'mbø yøṉ masandøc y tu'ca jamacøsi muspa ndzøcvøjøtzøcø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) dirent: Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.
French Jerusalem 1998 qui déclarèrent: "Cet homme a dit: Je puis détruire le Sanctuaire de Dieu et le rebâtir en trois jours."
French Machaira 2012 Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir dans trois jours.
French Martin 1744 Qui dirent: celui-ci a dit: je puis détruire le Temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et dirent: « Cet homme a déclaré: “Je peux détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui-là a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
French OST (Ostervald) Qui dirent: Cet homme a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir dans trois jours.
French OST - Osterwald Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir dans trois jours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Cet homme a dit: “Je peux détruire le temple de Dieu et le reconstruire en trois jours.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 qui dirent: «Celui-ci a dit: «Je peux détruire le sanctuaire de Dieu, et le rebâtir en trois jours.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Celui-ci a dit: ‘Je peux détruire le temple de Dieu et le reconstruire en trois jours.’»
French Vigouroux 1902 Bible qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.