Matthew 26:46 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Levez-vous et allons-y. Car celui qui me trahit est là. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Levez-vous, allons-y! Voyez, l'homme qui me livre à eux est ici!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Levez-vous, allons! Voici que celui qui me trahit est proche.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approché. |
| French (La Bible expliquée) | Levez-vous, allons-y! Voyez, l'homme qui me livre à eux est ici! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Levez-vous, allons; celui qui me livre s'est approché. |
| French (Zoque, Francisco León) | Te'nchu'ṉdama'am va'cø tø maṉdamø. Jicø nøm min maṉbapø'is ø tzi'ocuyaje. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Levez-vous, allons ! voici, il approche celui qui me livre ! |
| French Jerusalem 1998 | Levez-vous! Allons! Voici tout proche celui qui me livre." |
| French Machaira 2012 | Levez-vous, allons; voici, celui qui me trahit s’approche. |
| French Martin 1744 | Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s'approche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Levez-vous, allons-y! Voyez, l'homme qui me livre à eux est ici! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Levez-vous, allons; celui qui me livre s'approche. |
| French OST (Ostervald) | Levez-vous, allons; voici, celui qui me trahit s'approche. |
| French OST - Osterwald | Levez-vous, allons; voici, celui qui me trahit s'approche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Levez-vous, allons! Voyez, l’homme qui me livre est arrivé! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Levez-vous, allons-y! Celui qui me trahit s'approche.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Levez-vous, allons ; voici que celui qui doit Me trahir approche. |