Matthew 26:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En réponse, il leur dit : C’est un qui a trempé son pain dans le plat avec moi, lui, il me trahira.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus répondit: «Celui qui a trempé avec moi son pain dans le plat, c'est lui qui me trahira.
French (Catholique Crampon 1923) Il répondit: «Celui qui a mis avec moi la main au plat celui-là me trahira!
French (J.N. Darby) 1885 Et lui, répondant, dit: Celui qui aura trempé la main avec moi dans le plat, celui-là me livrera.
French (La Bible expliquée) Jésus répondit: « Celui qui a trempé avec moi son pain dans le plat, c'est lui qui me trahira.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est lui qui me livrera.
French (Zoque, Francisco León) Y 'yaṉdzonyaj Jesusis ñøjayaju: ―Tumø ñuṉbapø'is paṉ øtzji'ṉ tumbø pulatu'omo, je'is ma'ṉba ø tzi'ocuyaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais répondant, il dit: Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, c'est celui qui me livrera.
French Jerusalem 1998 Il répondit: "Quelqu'un qui a plongé avec moi la main dans le plat, voilà celui qui va me livrer!
French Machaira 2012 Mais il répondit: Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, celui-là me trahira.
French Martin 1744 Mais il leur répondit, et dit: celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus répondit: « Celui qui est en train de se servir avec moi dans le plat, c'est lui qui me livrera.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera.
French OST (Ostervald) Mais il répondit: Celui qui met la main dans le plat avec moi, c'est celui qui me trahira.
French OST - Osterwald Mais il répondit: Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, celui-là me trahira.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus leur répond: « Celui qui a mis la main avec moi dans le même plat, c’est lui qui va me livrer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais il répliqua: «Celui qui a trempé avec moi la main dans le plat, celui-là me livrera.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il répondit: «Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, c'est celui qui me trahira.
French Vigouroux 1902 Bible Il leur répondit : Celui qui met avec Moi la main au plat est celui qui Me trahira.