Matthew 26:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) pendant qu’ils mangeaient, il dit : Vraiment, je vous l’assure : l’un de vous me trahira.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pendant qu'ils mangeaient, Jésus dit: «Je vous le déclare, c'est la vérité: l'un de vous me trahira.»
French (Catholique Crampon 1923) Pendant qu’ils mangeaient, il dit: «Je vous le dis en vérité, un de vous me trahira»
French (J.N. Darby) 1885 Et comme ils mangeaient, il dit: En vérité, je vous dis que l'un d'entre vous me livrera.
French (La Bible expliquée) Pendant qu'ils mangeaient, Jésus dit: « Je vous le déclare, c'est la vérité: l'un de vous me trahira. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pendant qu'ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l'un de vous me livrera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pendant qu'ils mangeaient, il dit: Amen, je vous le dis, l'un de vous me livrera.
French (Zoque, Francisco León) Mientras nømna'ṉ vi'caṉbacyaju, ñøjayaj Jesusis: ―Viyuṉsye mi ndzajmatya'mbøjtzi, mijtzomda'mdi it ma's ø tzi'ocuyaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme ils mangeaient, il dit: En vérité, je vous dis que l'un de vous me livrera.
French Jerusalem 1998 Et tandis qu'ils mangeaient, il dit: "En vérité je vous le dis, l'un de vous me livrera."
French Machaira 2012 Et comme ils mangeaient, il dit: Je vous dis en vérité que l’un de vous me trahira.
French Martin 1744 Et comme ils mangeaient, il [leur] dit: en vérité je vous dis, que l'un de vous me trahira.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pendant qu'ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l'un de vous me livrera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pendant qu'ils mangeaient, Jésus dit: « Je vous le déclare, c'est la vérité: l'un de vous me livrera. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pendant qu'ils mangeaient, il dit: En vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera.
French OST (Ostervald) Et comme ils mangeaient, il dit: Je vous dis en vérité que l'un de vous me trahira.
French OST - Osterwald Et comme ils mangeaient, il dit: Je vous dis en vérité que l'un de vous me trahira.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant qu’ils sont en train de manger, Jésus dit: « Je vous l’affirme, c’est la vérité: l’un de vous va me livrer. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et pendant qu'ils mangeaient, il dit: «En vérité je vous déclare que l'un d'entre vous me livrera.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pendant qu'ils mangeaient, il dit: «Je vous le dis en vérité, l'un de vous me trahira.»
French Vigouroux 1902 Bible Et pendant qu'ils mangeaient, Il dit : En vérité, Je vous le dis, l'un de vous Me trahira.