Matthew 26:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) pour leur demander : Si je me charge de vous livrer Jésus, quelle somme me donnerez-vous ? Ils lui versèrent trente pièces d’argent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et leur dit: «Que me donnerez-vous si je vous livre Jésus?» Ceux-ci comptèrent trente pièces d'argent qu'ils lui remirent.
French (Catholique Crampon 1923) et dit: «Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai?» Et ils lui fixèrent trente pièces d’argent.
French (J.N. Darby) 1885 dit: Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai? Et ils lui comptèrent trente pièces d'argent.
French (La Bible expliquée) et leur dit: « Que me donnerez-vous si je vous livre Jésus? » Ceux-ci comptèrent trente pièces d'argent qu'ils lui remirent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d'argent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et dit: Que voulez-vous me donner pour que je vous le livre? Ils le payèrent trente pièces d'argent.
French (Zoque, Francisco León) Y ñøjayaju: ―O'ca mi ndzi'ocuyajpa Jesús, ¿y jujche mi ndø tzi'pa? Y vyø'møyaju va'cø cyoyojyaj Judas treinta platapø tumin o'ca chi'ocuyajpa Jesús.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) leur dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d'argent.
French Jerusalem 1998 et leur dit: "Que voulez-vous me donner, et moi je vous le livrerai?" Ceux-ci lui versèrent 30 pièces d'argent.
French Machaira 2012 Et leur dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.
French Martin 1744 Et leur dit: que me voulez-vous donner, et je vous le livrerai? Et ils lui comptèrent trente pièces d'argent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d'argent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et leur dit: « Que me donnerez-vous si je vous livre Jésus? » Ceux-ci comptèrent trente pièces d'argent qu'ils lui remirent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d'argent.
French OST (Ostervald) Et leur dit: Que voulez-vous me donner et je vous le livrerai? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d'argent.
French OST - Osterwald Et leur dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui comptèrent trente pièces d'argent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et il leur dit: « Qu’est-ce que vous voulez me donner, si je vous livre Jésus? » Les chefs des prêtres lui donnent 30 pièces d’argent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 leur dit: «Que voulez-vous me donner, et de mon côté je vous le livrerai?» Et ils lui pesèrent trente pièces d'argent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et dit: «Que voulez-vous me donner pour que je vous livre Jésus?» Ils lui payèrent 30 pièces d'argent.
French Vigouroux 1902 Bible et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous Le livrerai ? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d'argent.