Matthew 26:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours avec vous.
French (Catholique Crampon 1923) Car toujours vous avez les pauvres avec vous; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.
French (J.N. Darby) 1885 car vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'avez pas toujours;
French (La Bible expliquée) Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours avec vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) les pauvres, en effet, vous les avez toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
French (Zoque, Francisco León) Porque pobre mumu jama mitzji'ṉ ityajpa, pero øtz ji'nø ma it mumu jama mitzji'ṉda'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car vous avez toujours les pauvres avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
French Jerusalem 1998 Les pauvres, en effet, vous les aurez toujours avec vous, mais moi, vous ne m'aurez pas toujours.
French Machaira 2012 Vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m’aurez pas toujours;
French Martin 1744 Parce que vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
French OST (Ostervald) Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours;
French OST - Osterwald Vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 en effet vous devez toujours avoir les pauvres avec vous, mais moi, vous ne devez pas m'avoir toujours;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'aurez pas toujours.
French Vigouroux 1902 Bible En effet, vous avez toujours des pauvres avec vous ; mais Moi, vous ne M'aurez pas toujours.