Matthew 26:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand Jésus eut fini de donner toutes ces instructions, il dit à ses disciples : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand Jésus eut achevé toutes ces instructions, il dit à ses disciples: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or, quand Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: «Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, qu'il dit à ses disciples: |
| French (La Bible expliquée) | Quand Jésus eut achevé toutes ces instructions, il dit à ses disciples: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces cuando yaj jetsepø aṉmacuy, Jesusis ñøjayaj ñøtuṉdøvø: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arriva, quand Jésus eut achevé tous ces discours, qu'il dit à ses disciples: |
| French Jerusalem 1998 | Et il advint, quand Jésus eut achevé tous ces discours, qu'il dit à ses disciples: |
| French Machaira 2012 | Et il arriva, quand Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: |
| French Martin 1744 | Et il arriva que quand Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses Disciples: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand Jésus eut achevé toutes ces instructions, il dit à ses disciples: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: |
| French OST (Ostervald) | Quand Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: |
| French OST - Osterwald | Quand Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Jésus a fini d’enseigner tout cela, il dit à ses disciples: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il advint, lorsque Jésus eut terminé tous ces discours, qu'il dit à ses disciples : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Jésus eut fini de donner toutes ces instructions, il dit à ses disciples: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il arriva que, lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, Il dit à Ses disciples : |