Matthew 25:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous ses anges, il prendra place sur son trône glorieux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les anges, il siégera sur son trône royal.
French (Catholique Crampon 1923) Or quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, il s’assiéra alors sur son trône de gloire,
French (J.N. Darby) 1885 Or, quand le fils de l'homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire,
French (La Bible expliquée) « Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les anges, il siégera sur son trône royal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur le trône de sa gloire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur son trône glorieux.
French (Zoque, Francisco León) ”Cuando mi'nbøjtzi mumu Pø'nis chøṉ Tyøvø, ma'ṉbø møja'ṉ aṉgui'mi, maṉba miñaj øtzji'ṉ masanbø aṉgeles, y ma'ṉbø po'cs møja'ṉ aṉgui'mba'is pyo'cscu'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, quand le fils de l'homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire;
French Jerusalem 1998 "Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, escorté de tous les anges, alors il prendra place sur son trône de gloire.
French Machaira 2012 Or, quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire.
French Martin 1744 Or quand le Fils de l'homme viendra environné de sa gloire et accompagné de tous les saints Anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur le trône de sa gloire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les anges, il siégera sur son trône royal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur son trône de gloire.
French OST (Ostervald) Or, quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire.
French OST - Osterwald Or, quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous ses anges, il s’assoira sur son siège de roi tout-puissant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, quand le fils de l'homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les [saints] anges, il s'assiéra sur son trône de gloire.
French Vigouroux 1902 Bible Or, lorsque le Fils de l'homme viendra dans Sa majesté, avec tous les Anges, Il S'assiéra sur le trône de Sa majesté.