Matthew 25:31 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous ses anges, il prendra place sur son trône glorieux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les anges, il siégera sur son trône royal. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, il s’assiéra alors sur son trône de gloire, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or, quand le fils de l'homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire, |
| French (La Bible expliquée) | « Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les anges, il siégera sur son trône royal. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur le trône de sa gloire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur son trône glorieux. |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Cuando mi'nbøjtzi mumu Pø'nis chøṉ Tyøvø, ma'ṉbø møja'ṉ aṉgui'mi, maṉba miñaj øtzji'ṉ masanbø aṉgeles, y ma'ṉbø po'cs møja'ṉ aṉgui'mba'is pyo'cscu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, quand le fils de l'homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire; |
| French Jerusalem 1998 | "Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, escorté de tous les anges, alors il prendra place sur son trône de gloire. |
| French Machaira 2012 | Or, quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire. |
| French Martin 1744 | Or quand le Fils de l'homme viendra environné de sa gloire et accompagné de tous les saints Anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur le trône de sa gloire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les anges, il siégera sur son trône royal. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur son trône de gloire. |
| French OST (Ostervald) | Or, quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire. |
| French OST - Osterwald | Or, quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous ses anges, il s’assoira sur son siège de roi tout-puissant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, quand le fils de l'homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les [saints] anges, il s'assiéra sur son trône de gloire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or, lorsque le Fils de l'homme viendra dans Sa majesté, avec tous les Anges, Il S'assiéra sur le trône de Sa majesté. |