Matthew 25:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre compte de leur gérance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et se mit à régler ses comptes avec eux.
French (Catholique Crampon 1923) Longtemps après, le maître de ces serviteurs revient et leur fait rendre compte.
French (J.N. Darby) 1885 Et longtemps après, le maître de ces esclaves vient et règle compte avec eux.
French (La Bible expliquée) « Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et se mit à régler ses comptes avec eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Longtemps après, le maître de ces esclaves arrive et leur fait rendre compte.
French (Zoque, Francisco León) ”Y cøjtu'cam vøti jama pyøcyajumø tumin, min cyoyosyajpa'is cyomi y 'ya'myaju jujche yaj cøpucsyaj tumin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, après un long temps, le seigneur de ces serviteurs vient, et il règle compte avec eux.
French Jerusalem 1998 Après un long temps, le maître de ces serviteurs arrive et il règle ses comptes avec eux.
French Machaira 2012 Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur fit rendre compte.
French Martin 1744 Or longtemps après le maître de ces serviteurs vint, et fit compte avec eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et régla ses comptes avec eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre compte.
French OST (Ostervald) Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur fit rendre compte.
French OST - Osterwald Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur fit rendre compte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Longtemps après, le maître de ces serviteurs revient. Il leur demande ce qu’ils ont fait avec son argent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, après un long espace de temps, le maître de ces esclaves revient et leur fait rendre compte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre des comptes.
French Vigouroux 1902 Bible Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.