Matthew 25:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce jour-là, il en sera du royaume des cieux comme de dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et s’en allèrent à la rencontre du marié. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Alors le Royaume des cieux ressemblera à l'histoire de dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et sortirent pour aller à la rencontre du marié. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l’époux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors le royaume des cieux sera fait semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l'époux. |
| French (La Bible expliquée) | « Alors le Royaume des cieux ressemblera à l'histoire de dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et sortirent pour aller à la rencontre du marié. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l'époux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors le règne des cieux sera comme ces dix vierges qui avaient pris leurs lampes pour aller au-devant du marié. |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Maṉba ndza'maṉvaque jujche tzajpomopø Diosis 'yaṉgui'mguy. Es como majcay papiñomo maṉba'is 'ya'myaj co'tøjcajcuy. Ño'aji'ṉ maṉyaju va'cø ño'a tzoṉyaj pøn maṉbapø co'tøjcaje. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent au-devant de l'époux. |
| French Jerusalem 1998 | "Alors il en sera du Royaume des Cieux comme de dix vierges qui s'en allèrent, munies de leurs lampes, à la rencontre de l'époux. |
| French Machaira 2012 | Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l’Époux. |
| French Martin 1744 | Alors le Royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui ayant pris leurs lampes, s'en allèrent au-devant de l'époux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l'époux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors le royaume des cieux ressemblera à dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et sortirent pour aller à la rencontre du marié. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui prirent leurs lampes pour aller à la rencontre de l'époux. |
| French OST (Ostervald) | Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l'époux. |
| French OST - Osterwald | Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l'Époux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Alors le Royaume des cieux ressemblera à ceci: Dix jeunes filles prennent leurs lampes et elles sortent pour aller à la rencontre du marié. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors le royaume des cieux ressemblera à dix vierges qui, après avoir pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l'époux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Alors le royaume des cieux ressemblera à dix jeunes filles qui ont pris leurs lampes pour aller à la rencontre du marié. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le royaume des Cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l'époux et de l'épouse. |