Matthew 24:42 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tenez-vous donc en éveil, puisque vous ignorez quel jour votre Seigneur viendra. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur doit venir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Veillez donc; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur vient. |
| French (La Bible expliquée) | Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Por eso comeque'ajtamø va'cø aṉjo'nga, porque ji'n mi mustam tiyø ora øtz ma'ṉba mini, øjchøṉ mi ndø Comi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient. |
| French Jerusalem 1998 | "Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour va venir votre Maître. |
| French Machaira 2012 | Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra. |
| French Martin 1744 | Veillez donc; car vous ne savez point à quelle heure votre Seigneur doit venir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. |
| French OST (Ostervald) | Veillez donc; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir. |
| French OST - Osterwald | Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Restez donc éveillés: vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre maître doit venir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Restez donc vigilants, puisque vous ignorez à quel moment votre Seigneur viendra. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Veillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra. |