Matthew 24:37 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lors de la venue du Fils de l’homme, les choses se passeront comme au temps de Noé ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce qui s'est passé du temps de Noé se passera de la même façon quand viendra le Fils de l'homme. |
| French (Catholique Crampon 1923) | . Tels furent les jours de Noé, tel sera l’avènement du Fils de l’homme. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais comme ont été les jours de Noé, ainsi sera aussi la venue du fils de l'homme. |
| French (La Bible expliquée) | Ce qui s'est passé du temps de Noé se passera de la même façon quand viendra le Fils de l'homme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, comme ont été les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Como tucnømuse vi'na jic jama cuando ijtu'cna'ṉ Noé, jetse maṉbati tucnøṉgue'te cuando minba'c øjtzi, øtz mumu Pø'nis chøṉ Tyøvø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais, comme furent les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du fils de l'homme. |
| French Jerusalem 1998 | "Comme les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. |
| French Machaira 2012 | Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même à l’apparition du Fils de l’homme; |
| French Martin 1744 | Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même de l'avènement du fils de l'homme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce qui s'est passé du temps de Noé se passera de la même façon quand viendra le Fils de l'homme. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme aux jours de Noé ainsi en sera-t-il à l'avènement du Fils de l'homme. |
| French OST (Ostervald) | Mais comme il en était dans les jours de Noé, il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme; |
| French OST - Osterwald | Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand le Fils de l’homme viendra, il se passera la même chose qu’au temps de Noé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car telle fut l'époque de Noé, tel sera l'avènement du fils de l'homme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce qui est arrivé à l’époque de Noé arrivera de même au retour du Fils de l'homme. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ce qui arriva aux jours de Noé arrivera aussi à l'avènement du Fils de l'homme. |