Matthew 24:31 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il enverra ses anges rassembler, au son des trompettes éclatantes, ses élus des quatre coins du monde, d’un bout à l’autre de l’univers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La grande trompette sonnera et il enverra ses anges aux quatre coins de la terre: ils rassembleront ceux qu'il a choisis, d'un bout du monde à l'autre.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette; et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis l'un des bouts du ciel jusqu'à l'autre bout. |
| French (La Bible expliquée) | La grande trompette sonnera et il enverra ses anges aux quatre coins de la terre: ils rassembleront ceux qu'il a choisis, d'un bout du monde à l'autre. » Quand tout semble s'écrouler, l'heure est plus que jamais à l'espérance d'un renouveau. C'est l'heure où le Fils de l'homme se révèle et où il rassemble tous ceux qu'il a choisis. Le texte reste ici très vague sur l'identité de ceux qui auront part au Royaume de Dieu: chacun est invité à s'y reconnaître et à mettre sa confiance dès maintenant dans le Fils de l'homme. La fin de ce monde est ainsi promesse de renouvellement. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il enverra ses anges avec une grande trompette, et ils rassembleront des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre, ceux qu'il a choisis. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ma'ṉbø ṉgø'vejyaj ø aṉgeles va'cø ñømu'tu'mbøyaj cøpiṉyajupø pøn. Pømi maṉba mu'yaje. Maṉba mye'tzaṉdø'pyaje yømøc teymøc ityajupø, maṉba tzu'ṉyaje mumu nasindumø cøyaju'cse'ṉom tzap. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre extrémité. |
| French Jerusalem 1998 | Et il enverra ses anges avec une trompette sonore, pour rassembler ses élus des quatre vents, des extrémités des cieux à leurs extrémités. |
| French Machaira 2012 | Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu’à l’autre bout. |
| French Martin 1744 | Et il enverra ses Anges, qui avec un grand son de trompette assembleront ses élus, des quatre vents, depuis l'un des bouts des cieux jusques à l'autre bout. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d'une extrémité des cieux à l'autre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La grande trompette sonnera et il enverra ses anges: ils rassembleront ceux qu'il a choisis des quatre coins du monde, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité des cieux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre. |
| French OST (Ostervald) | Il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout. |
| French OST - Osterwald | Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La grande trompette sonnera. Et le Fils de l’homme enverra ses anges, et ils rassembleront ceux qu’il a choisis, des quatre coins de la terre, d’un bout du monde à l’autre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il enverra ses anges avec un grand bruit de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d'une extrémité des cieux jusqu'à leur autre extrémité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il enverra ses anges avec la trompette retentissante et ils rassembleront ceux qu’il a choisis des quatre coins du monde, d'une extrémité du ciel à l'autre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Il enverra Ses Anges, avec la trompette et une voix éclatante, et ils rassembleront Ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre. |