Matthew 24:28 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Où que soit le cadavre, là s’assembleront les vautours.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.»
French (Catholique Crampon 1923) Où que soit le cadavre, là se rassembleront les aigles.
French (J.N. Darby) 1885 Car, où que soit le corps mort, là s'assembleront les aigles.
French (La Bible expliquée) Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En quelque lieu que soit le cadavre, là s'assembleront les aigles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.
French (Zoque, Francisco León) Porque jut ijtumø ca'upø, jen tu'myajpa ju'qui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Où que soit le cadavre, là s'assembleront les aigles.
French Jerusalem 1998 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.
French Machaira 2012 Car où sera le corps mort, là s’assembleront les aigles.
French Martin 1744 Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En quelque lieu que soit le cadavre, là s'assembleront les vautours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Où que soit le cadavre là s'assembleront les aigles.
French OST (Ostervald) Car où sera le corps mort, les aigles s'y assembleront.
French OST - Osterwald Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Là où il y aura le cadavre, les charognards se rassembleront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 0ù que soit le cadavre, c'est là que se rassembleront les aigles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Là où sera le cadavre, là se rassembleront les vautours.
French Vigouroux 1902 Bible Partout où sera le corps, là s'assembleront les aigles.