Matthew 24:27 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, quand le Fils de l’homme viendra, ce sera comme l’éclair qui jaillit du levant et illumine tout jusqu’au couchant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Comme l'éclair brille à travers le ciel de l'est à l'ouest, ainsi viendra le Fils de l'homme. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car, comme l’éclair part de l’orient et apparaît jusqu’à l’occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car comme l'éclair sort de l'orient et apparaît jusqu'à l'occident, ainsi sera la venue du fils de l'homme. |
| French (La Bible expliquée) | Comme l'éclair brille à travers le ciel de l'est à l'ouest, ainsi viendra le Fils de l'homme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, comme l'éclair qui jaillit au levant se voit jusqu'au couchant, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque como rayo'is ñe'mgø'is syø'ṉoctaspa tzap va'cø quej desde jama qui'mgucyøsi aunque juti hasta jama tø'pcucyøsi, jetse ma mingue't øjtzi; øtz mumu Pø'nis chøṉ Tyøvø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car, comme l'éclair sort de l'orient et paraît jusqu'à l'occident, ainsi sera l'avènement du fils de l'homme. |
| French Jerusalem 1998 | Comme l'éclair, en effet, part du levant et brille jusqu'au couchant, ainsi en sera-t-il de l'avènement du Fils de l'homme. |
| French Machaira 2012 | Car, comme l’éclair sort de l’orient et se fait voir jusqu’à l’occident, il en sera aussi de même de l’avènement du Fils de l’homme. |
| French Martin 1744 | Mais comme l'éclair sort de l'Orient, et se fait voir jusqu'à l'Occident, il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet comme l'éclair brille à travers les cieux de l'est à l'ouest, ainsi viendra le Fils de l'homme. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En effet, comme l'éclair part de l'orient et brille jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. |
| French OST (Ostervald) | Car, comme un éclair sort de l'Orient et se fait voir jusqu'à l'Occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme. |
| French OST - Osterwald | Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet le Fils de l’homme viendra comme l’éclair qui brille d’un bout du ciel à l’autre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car, tel l'éclair sort de l'orient et brille jusques au couchant, tel sera l'avènement du fils de l'homme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, tout comme l'éclair part de l'est et apparaît jusqu'à l’ouest, ainsi sera le retour du Fils de l'homme. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'à l'occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. |