Matthew 23:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais vous, ne vous faites pas appeler « Maître », car pour vous, il n’y a qu’un seul Maître, et vous êtes tous frères.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais vous, ne vous faites pas appeler “Maître”, car vous êtes tous frères et vous n'avez qu'un seul Maître.
French (Catholique Crampon 1923) Pour vous, ne vous faites point appeler Rabbi, car il n’est pour vous qu’un seul maître, et vous êtes tous frères.
French (J.N. Darby) 1885 Mais vous, ne soyez pas appelés: Rabbi; car un seul est votre conducteur, le Christ; et vous, vous êtes tous frères.
French (La Bible expliquée) Mais vous, ne vous faites pas appeler “Maître”, car vous êtes tous frères et vous n'avez qu'un seul Maître.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre maître, et vous, vous êtes tous frères.
French (Zoque, Francisco León) ”Pero mitz ji'n mus mi ñøjandyandøjø maestro, porque tumdi mi Maestrota'm y Cristote lo que Diosis cyø'vejupø; y mumu mijtzi mi ndyøvøta'mete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi; car un seul est votre Maître; et vous tous, vous êtes frères.
French Jerusalem 1998 "Pour vous, ne vous faites pas appeler Rabbi: car vous n'avez qu'un Maître, et tous vous êtes des frères.
French Machaira 2012 Mais vous, ne vous faites point appeler maître; car vous n’avez qu’un Maître, le Christ; et pour vous, vous êtes tous frères.
French Martin 1744 Mais pour vous, ne soyez point appelés, Notre Maître; car Christ seul est votre Docteur; et pour vous, vous êtes tous frères.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais vous, ne vous faites pas appeler “ ”, car vous êtes tous égaux et vous n'avez qu'un seul maître.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.
French OST (Ostervald) Mais vous, ne vous faites point appeler maître; car vous n'avez qu'un Maître, qui est le Christ; et pour vous, vous êtes tous frères.
French OST - Osterwald Mais vous, ne vous faites point appeler maître; car vous n'avez qu'un Maître, le Christ; et pour vous, vous êtes tous frères.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais vous, ne vous faites pas appeler “Maître”. En effet, vous avez un seul Maître et vous êtes tous frères.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais pour vous, ne vous faites pas appeler Rabbi, car vous n'avez qu'un seul maître, tandis que tous vous êtes frères.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais vous, ne vous faites pas appeler maîtres, car un seul est votre maître, [c'est le Christ,] et vous êtes tous frères.
French Vigouroux 1902 Bible Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi, car vous n'avez qu'un seul Maître, et vous êtes tous frères.