Matthew 23:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car celui qui s’élève sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui qui s'élève sera abaissé, mais celui qui s'abaisse sera élevé.»
French (Catholique Crampon 1923) Quiconque s’élèvera sera abaissé, et quiconque s’abaissera sera élevé.
French (J.N. Darby) 1885 Et quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé.
French (La Bible expliquée) Celui qui s'élève sera abaissé, mais celui qui s'abaisse sera élevé. » Jésus dénonce ici le comportement de ceux qui donnent des leçons de bonne conduite, sans mettre en pratique ce qu'ils enseignent, qui cherchent d'abord les honneurs, les titres et les avantages pour se mettre au-dessus des autres. Or, Dieu seul est Père, un seul enseigne et guide, le Messie. Tous les humains sont égaux, frères et serviteurs, aucun ne doit chercher à dominer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui s'élèvera sera abaissé, et qui s'abaissera sera élevé.
French (Zoque, Francisco León) Sunba'is myøjacotzøc vyin ñe'cø, maṉba tzø'y como aunque jutzpø pobrese, pero aunque jutzpø pobrese chøcpapø'is vyin, jet maṉba yac møja'ṉo'majtøji.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
French Jerusalem 1998 Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
French Machaira 2012 Car quiconque s’élèvera sera abaissé; et quiconque s’abaissera sera élevé.
French Martin 1744 Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera, sera élevé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui s'élève lui-même sera abaissé, mais celui qui s'abaisse lui-même sera élevé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui s'élèvera sera abaissé, et qui s'abaissera sera élevé.
French OST (Ostervald) Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé.
French OST - Osterwald Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui veut être au-dessus des autres recevra la dernière place. Et celui qui prend la dernière place sera mis au-dessus des autres. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, celui qui s'élèvera sera abaissé, et celui qui s'abaissera sera élevé.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui s'élèvera sera abaissé et celui qui s'abaissera sera élevé.
French Vigouroux 1902 Bible Quiconque s'élèvera, sera humilié, et quiconque s'humiliera, sera élevé.