Matthew 22:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les autres s’emparent des serviteurs, les maltraitent et les tuent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) les autres saisirent les serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent.
French (Catholique Crampon 1923) et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
French (J.N. Darby) 1885 et les autres, s'étant saisis de ses esclaves, les outragèrent et les tuèrent.
French (La Bible expliquée) les autres saisirent les serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) les autres se saisirent des esclaves, les outragèrent et les tuèrent.
French (Zoque, Francisco León) Eyata'mbø'is ñucyaju aṉgui'mba'is ñu'cscuy, yacsutzøcyaju, yaj ca'yaju.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et les autres, ayant saisi ses serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
French Jerusalem 1998 et les autres, s'emparant des serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent.
French Machaira 2012 Et les autres prirent ses serviteurs, et les maltraitèrent, et les tuèrent.
French Martin 1744 Et les autres prirent ses serviteurs, et les outragèrent, et les tuèrent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) les autres saisirent les serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
French OST (Ostervald) Et les autres prirent ses serviteurs, et les outragèrent, et les tuèrent.
French OST - Osterwald Et les autres prirent ses serviteurs, et les maltraitèrent, et les tuèrent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les autres prennent les serviteurs, ils leur font du mal et ils les tuent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tandis que les autres ayant saisi les esclaves les maltraitèrent et les mirent à mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les autres s’emparèrent des serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent.
French Vigouroux 1902 Bible les autres se saisirent de ses serviteurs, et les tuèrent, après les avoir accablés d'outrages.