Matthew 22:41 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comme les pharisiens se trouvaient rassemblés là, Jésus les interrogea à son tour : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Pharisiens se trouvaient réunis et Jésus leur posa cette question: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les Pharisiens étant rassemblés, Jésus leur fit cette question: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, disant: |
| French (La Bible expliquée) | Les Pharisiens se trouvaient réunis et Jésus leur posa cette question: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme les pharisiens étaient rassemblés, Jésus leur posa cette question: |
| French (Zoque, Francisco León) | Mientras que nømdøc tu'myaj fariseo, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, |
| French Jerusalem 1998 | Comme les Pharisiens se trouvaient réunis, Jésus leur posa cette question: |
| French Machaira 2012 | Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, |
| French Martin 1744 | Et les Pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les pharisiens se trouvaient réunis et Jésus leur posa cette question: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme les Pharisiens étaient assemblés, Jésus leur posa cette question: |
| French OST (Ostervald) | Et les Pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, |
| French OST - Osterwald | Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Pharisiens sont réunis, et Jésus leur demande: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais les pharisiens se trouvant réunis, Jésus leur demanda : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comme les pharisiens se trouvaient rassemblés, Jésus les interrogea |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les pharisiens étant rassemblés, Jésus les interrogea, |