Matthew 22:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à la résurrection des morts, n’avez-vous donc jamais lu ce que Dieu vous a déclaré :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pour ce qui est de se relever d'entre les morts, n'avez-vous jamais lu ce que Dieu vous a déclaré? Il a dit:
French (Catholique Crampon 1923) Quant à la résurrection des morts, n’avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit, en ces termes:
French (J.N. Darby) 1885 Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce qui vous est dit par Dieu, disant:
French (La Bible expliquée) Pour ce qui est de se relever d'entre les morts, n'avez-vous jamais lu ce que Dieu vous a déclaré? Il a dit:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce qui vous a été dit par Dieu:
French (Zoque, Francisco León) Pero ma'ṉbø ndza'maṉvajca'ṉøyi o'ca visa'yajpa ca'yajupø. Mi ndu'ndamu'am lo que Diosis mi ñchajmapya libro'omo. (Cuando ya'møjcam ca'yajuna'ṉ Abraham, Isaac, y Jacob) Dios nømu:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce qui vous a été déclaré par Dieu, lorsqu'il dit:
French Jerusalem 1998 Quant à ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu l'oracle dans lequel Dieu vous dit:
French Machaira 2012 Et, quant à la résurrection des morts, n’avez-vous point lu ce que Dieu vous a dit:
French Martin 1744 Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce dont Dieu vous a parlé, disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour ce qui est de ressusciter d'entre les morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a déclaré? Il a dit:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:
French OST (Ostervald) Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce que Dieu vous a dit:
French OST - Osterwald Et, quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce que Dieu vous a dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au sujet des morts qui se relèvent, vous avez sûrement lu cette parole de Dieu:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, quant à la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce dont Dieu vous a parlé lorsqu'il dit :
French S21 2007 (Bible Segond 21) En ce qui concerne la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:
French Vigouroux 1902 Bible Et pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit :