Matthew 22:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il envoie ses serviteurs convier les invités aux noces. Mais ceux-ci refusent de venir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il envoya ses serviteurs appeler les invités pour ce repas, mais ils ne voulurent pas venir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces, et ils ne voulurent pas venir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et envoya ses esclaves pour convier ceux qui étaient invités aux noces; et ils ne voulurent pas venir. |
| French (La Bible expliquée) | Il envoya ses serviteurs appeler les invités pour ce repas, mais ils ne voulurent pas venir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il envoya ses esclaves appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. |
| French (Zoque, Francisco León) | Aṉgui'mba'is cyø'vej ñu'cscuy va'cø chajmayaj vejyajtøjupø va'cø ñu'cyaj sø'ṉajcu'yomo, pero ja syun miñajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. |
| French Jerusalem 1998 | Il envoya ses serviteurs convier les invités aux noces, mais eux ne voulaient pas venir. |
| French Machaira 2012 | Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités aux noces; mais ils ne voulurent point venir. |
| French Martin 1744 | Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été conviés aux noces; mais ils n'y voulurent point venir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il envoya ses serviteurs appeler les invités pour ce mariage, mais ils ne voulurent pas venir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. |
| French OST (Ostervald) | Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités aux noces; mais ils n'y voulurent point venir. |
| French OST - Osterwald | Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités aux noces; mais ils ne voulurent point venir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il envoie ses serviteurs appeler les invités au repas, mais les invités ne veulent pas venir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il dépêcha ses esclaves pour mander ceux qui avaient été invités aux noces, et ils ne voulaient pas venir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces, mais ils ne voulurent pas venir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces, mais ils ne voulaient pas venir. |