Matthew 22:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il envoie ses serviteurs convier les invités aux noces. Mais ceux-ci refusent de venir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il envoya ses serviteurs appeler les invités pour ce repas, mais ils ne voulurent pas venir.
French (Catholique Crampon 1923) Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces, et ils ne voulurent pas venir.
French (J.N. Darby) 1885 et envoya ses esclaves pour convier ceux qui étaient invités aux noces; et ils ne voulurent pas venir.
French (La Bible expliquée) Il envoya ses serviteurs appeler les invités pour ce repas, mais ils ne voulurent pas venir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il envoya ses esclaves appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
French (Zoque, Francisco León) Aṉgui'mba'is cyø'vej ñu'cscuy va'cø chajmayaj vejyajtøjupø va'cø ñu'cyaj sø'ṉajcu'yomo, pero ja syun miñajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
French Jerusalem 1998 Il envoya ses serviteurs convier les invités aux noces, mais eux ne voulaient pas venir.
French Machaira 2012 Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités aux noces; mais ils ne voulurent point venir.
French Martin 1744 Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été conviés aux noces; mais ils n'y voulurent point venir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il envoya ses serviteurs appeler les invités pour ce mariage, mais ils ne voulurent pas venir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
French OST (Ostervald) Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités aux noces; mais ils n'y voulurent point venir.
French OST - Osterwald Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités aux noces; mais ils ne voulurent point venir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il envoie ses serviteurs appeler les invités au repas, mais les invités ne veulent pas venir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il dépêcha ses esclaves pour mander ceux qui avaient été invités aux noces, et ils ne voulaient pas venir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces, mais ils ne voulurent pas venir.
French Vigouroux 1902 Bible Et il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces, mais ils ne voulaient pas venir.