Matthew 22:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce même jour, des sadducéens vinrent le trouver. Ils prétendent que les morts ne ressuscitent pas. Ils lui posèrent la question suivante :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le même jour, quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. – Ce sont eux qui affirment qu'il n'y a pas de résurrection. – Ils l'interrogèrent
French (Catholique Crampon 1923) Ce jour-là, des Sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent à lui et lui posèrent cette question:
French (J.N. Darby) 1885 En ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent à lui et l'interrogèrent, disant:
French (La Bible expliquée) Le même jour, quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. – Ce sont eux qui affirment qu'il n'y a pas de résurrection. – Ils l'interrogèrent
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le même jour, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent l'interroger:
French (Zoque, Francisco León) Y mismo jama cyømiñaj Jesús saduceo aṉma'yocuy ñø'ityajupø'is. Yøṉda'm nømyajpa que ji'n ma visa'nømi, y 'yocva'cyaj Jesús,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à Jésus et l'interrogèrent en disant:
French Jerusalem 1998 Ce jour-là, des Sadducéens, gens qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, s'approchèrent de lui et l'interrogèrent en disant:
French Machaira 2012 Ce jour-là les sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent à Jésus, et lui firent cette question:
French Martin 1744 Le même jour les Saducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à lui, et l'interrogèrent,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui posèrent cette question:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le même jour, des sadducéens vinrent auprès de Jésus. Ce sont eux qui affirment qu'il n'y a pas de résurrection. Ils l'interrogèrent
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le même jour, les Sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, s'approchèrent de Jésus et lui posèrent cette question:
French OST (Ostervald) Ce jour-là les Sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à Jésus, et lui firent cette question:
French OST - Osterwald Ce jour-là les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à Jésus, et lui firent cette question:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le même jour, des Sadducéens s’approchent de Jésus. Les Sadducéens pensent que les morts ne se relèveront pas. Ils interrogent Jésus
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ce jour-là vinrent à lui des sadducéens disant qu'il n'y a pas de résurrection, et ils l'interrogèrent
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent trouver Jésus et lui posèrent cette question:
French Vigouroux 1902 Bible Ce même jour, les saduccéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, s'approchèrent de Lui et L'interrogèrent,