Matthew 22:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Jésus, connaissant leurs mauvaises intentions, leur répondit : Hypocrites ! Pourquoi me tendez-vous un piège ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Jésus connaissait leurs mauvaises intentions; il leur dit alors: «Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège?
French (Catholique Crampon 1923) Mais Jésus, connaissant leur malice, dit: «Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège?
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus, connaissant leur méchanceté, dit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
French (La Bible expliquée) Mais Jésus connaissait leurs mauvaises intentions; il leur dit alors: « Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais Jésus, qui connaissait leurs mauvaises intentions, répondit: Pourquoi me mettez-vous à l'épreuve, hypocrites?
French (Zoque, Francisco León) Pero Jesusis myusu que ji'n vyøjpø pø'najcupit nø 'yocva'cyaju y ñøjayaju: ―¿Ticøtoya sunba mi ndø aṉgøma'cøtyamø? Yatzipø mi ṉgui'psocutya'm aunque vøjse mi ndø o'nømbya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Jésus, connaissant leur malice, dit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
French Jerusalem 1998 Mais Jésus, connaissant leur perversité, riposta: "Hypocrites! pourquoi me tendez-vous un piège?
French Machaira 2012 Mais Jésus, connaissant leur malice, répondit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous?
French Martin 1744 Et Jésus connaissant leur malice, dit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Jésus connaissait leurs mauvaises intentions; il leur dit: « Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Jésus qui connaissait leur malice répondit: Pourquoi me mettez-vous à l'épreuve, hypocrites?
French OST (Ostervald) Mais Jésus, connaissant leur malice, leur dit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous?
French OST - Osterwald Mais Jésus, connaissant leur malice, répondit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Jésus connaît leur méchanceté et il leur dit: « Hommes faux! Pourquoi est-ce que vous me tendez un piège?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Jésus, connaissant leur méchanceté, dit: «Pourquoi me mettez-vous à l'épreuve? Hypocrites!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: «Pourquoi me tendez-vous un piège, hypocrites?
French Vigouroux 1902 Bible Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : Pourquoi Me tentez-vous, hypocrites ?