Matthew 22:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Jésus, connaissant leurs mauvaises intentions, leur répondit : Hypocrites ! Pourquoi me tendez-vous un piège ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Jésus connaissait leurs mauvaises intentions; il leur dit alors: «Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais Jésus, connaissant leur malice, dit: «Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jésus, connaissant leur méchanceté, dit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? |
| French (La Bible expliquée) | Mais Jésus connaissait leurs mauvaises intentions; il leur dit alors: « Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais Jésus, qui connaissait leurs mauvaises intentions, répondit: Pourquoi me mettez-vous à l'épreuve, hypocrites? |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Jesusis myusu que ji'n vyøjpø pø'najcupit nø 'yocva'cyaju y ñøjayaju: ―¿Ticøtoya sunba mi ndø aṉgøma'cøtyamø? Yatzipø mi ṉgui'psocutya'm aunque vøjse mi ndø o'nømbya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais Jésus, connaissant leur malice, dit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? |
| French Jerusalem 1998 | Mais Jésus, connaissant leur perversité, riposta: "Hypocrites! pourquoi me tendez-vous un piège? |
| French Machaira 2012 | Mais Jésus, connaissant leur malice, répondit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous? |
| French Martin 1744 | Et Jésus connaissant leur malice, dit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Jésus connaissait leurs mauvaises intentions; il leur dit: « Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais Jésus qui connaissait leur malice répondit: Pourquoi me mettez-vous à l'épreuve, hypocrites? |
| French OST (Ostervald) | Mais Jésus, connaissant leur malice, leur dit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous? |
| French OST - Osterwald | Mais Jésus, connaissant leur malice, répondit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Jésus connaît leur méchanceté et il leur dit: « Hommes faux! Pourquoi est-ce que vous me tendez un piège? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Jésus, connaissant leur méchanceté, dit: «Pourquoi me mettez-vous à l'épreuve? Hypocrites! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: «Pourquoi me tendez-vous un piège, hypocrites? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : Pourquoi Me tentez-vous, hypocrites ? |