Matthew 22:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors les pharisiens s’éloignèrent et discutèrent entre eux pour trouver une question à poser à Jésus, afin de le prendre au piège par ses propres paroles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Pharisiens allèrent alors tenir conseil pour décider comment ils pourraient prendre Jésus au piège par une question. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors les Pharisiens s’en allèrent et tinrent conseil sur le moyen de le prendre en défaut dans ses paroles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors les pharisiens vinrent et tinrent conseil pour l'enlacer dans ses paroles. |
| French (La Bible expliquée) | Les Pharisiens allèrent alors tenir conseil pour décider comment ils pourraient prendre Jésus au piège par une question. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors les pharisiens allèrent tenir conseil sur les moyens de le prendre au piège en parole. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces manyaj fariseo y qui'pscøpo'yaju jujche muspa 'yaṉgøma'cøyaj Jesús a ver o'ca muspa yac ondocoya va'cø mus cyøtza'møyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors les pharisiens s'en étant allés, se consultèrent pour le surprendre en parole. |
| French Jerusalem 1998 | Alors les Pharisiens allèrent se concerter en vue de le surprendre en parole; |
| French Machaira 2012 | Alors les pharisiens, s’étant retirés, consultèrent pour le mélanger dans ses discours. |
| French Martin 1744 | Alors les Pharisiens s'étant retirés, consultèrent ensemble comment ils le surprendraient en paroles; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors les pharisiens allèrent tenir conseil pour décider comment piéger Jésus par une question. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors les Pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de prendre Jésus au piège de ses propres paroles. |
| French OST (Ostervald) | Alors les Pharisiens s'étant retirés, consultèrent pour le surprendre dans ses discours. |
| French OST - Osterwald | Alors les pharisiens, s'étant retirés, consultèrent pour le mélanger dans ses discours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors les Pharisiens se réunissent. Ils cherchent comment prendre Jésus au piège en le faisant parler. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors les pharisiens s'en étant allés tinrent conseil afin de le faire tomber dans le piège par un mot, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors les pharisiens allèrent tenir conseil sur les moyens de prendre Jésus au piège de ses propres paroles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors les pharisiens, s'étant retirés, tinrent conseil sur le moyen de Le surprendre dans Ses paroles. |