Matthew 21:45 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après avoir entendu ces paraboles, les chefs des prêtres et les pharisiens comprirent que c’était eux que Jésus visait.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les chefs des prêtres et les Pharisiens entendirent les paraboles de Jésus et comprirent qu'il parlait d'eux.
French (Catholique Crampon 1923) Les grands prêtres et les Pharisiens, ayant entendu ces paraboles, comprirent qu’il parlait d’eux.
French (J.N. Darby) 1885 Les principaux sacrificateurs et les pharisiens, ayant entendu ses paraboles, connurent qu'il parlait d'eux.
French (La Bible expliquée) Les chefs des prêtres et les Pharisiens entendirent les paraboles de Jésus et comprirent qu'il parlait d'eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après avoir entendu ses paraboles, les grands prêtres et les pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait;
French (Zoque, Francisco León) Cuando pane covi'najø'is y fariseo'is cyøma'nøyaju jetsepø aṉma'yocuy, chi'yaj cuenta que yatzipø cove'nducyajupø'is jujche chøcyajuse, Jesusis sunba ñømø que jetseti nø chøcyajque't ji'quista'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait;
French Jerusalem 1998 Les grands prêtres et les Pharisiens, en entendant ses paraboles, comprirent bien qu'il les visait.
French Machaira 2012 Et quand les principaux sacrificateurs et les pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils reconnurent qu’il parlait d’eux;
French Martin 1744 Et quand les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens eurent entendu ces similitudes, ils connurent qu'il parlait d'eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les chefs des prêtres et les pharisiens entendirent les paraboles de Jésus et comprirent qu'il parlait d'eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après avoir entendu ces paraboles, les principaux sacrificateurs et les Pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait;
French OST (Ostervald) Et quand les principaux sacrificateurs et les Pharisiens eurent entendu ces similitudes, ils reconnurent qu'il parlait d'eux.
French OST - Osterwald Et quand les principaux sacrificateurs et les pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils reconnurent qu'il parlait d'eux;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les chefs des prêtres et les Pharisiens entendent les comparaisons de Jésus, et ils comprennent que Jésus parle d’eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et après avoir entendu ses paraboles, les grands prêtres et les pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après avoir entendu ses paraboles, les chefs des prêtres et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque les princes des prêtres et les pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils comprirent que Jésus parlait d'eux.