Matthew 21:40 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand le propriétaire de la vigne viendra, comment agira-t-il envers ces vignerons ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Eh bien, quand le propriétaire de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?» demanda Jésus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lors donc que reviendra le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand donc le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces cultivateurs-là? |
| French (La Bible expliquée) | « Eh bien, quand le propriétaire de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? » demanda Jésus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque le maître de la vigne viendra, comment traitera-t-il donc ces vignerons? |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces cuando vitu'pa vø'nas, ¿ti maṉba chøjcayaj cuidatzøcyajpapø'is nipi vø'nasis? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand donc le seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons? |
| French Jerusalem 1998 | Lors donc que viendra le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons-là?" |
| French Machaira 2012 | Quand donc le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons? |
| French Martin 1744 | Quand donc le Seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand le propriétaire de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? » demanda Jésus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? |
| French OST (Ostervald) | Quand donc le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons? |
| French OST - Osterwald | Quand donc le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus demande: « Quand le propriétaire de la vigne viendra, qu’est-ce qu’il va faire à ces vignerons? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Eh bien! quand le propriétaire de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons-là?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lors donc que le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons ? |