Matthew 21:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le propriétaire envoya alors d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais ils furent reçus de la même manière par les vignerons.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le propriétaire envoya d'autres serviteurs, en plus grand nombre que la première fois, mais les vignerons les traitèrent de la même façon.
French (Catholique Crampon 1923) Il envoya de nouveau d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
French (J.N. Darby) 1885 Il envoya encore d'autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et il leur firent de même.
French (La Bible expliquée) Alors le propriétaire envoya d'autres serviteurs, en plus grand nombre que la première fois, mais les vignerons les traitèrent de la même façon.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il envoya encore d'autres esclaves, en plus grand nombre que les premiers; les vignerons les traitèrent de la même manière.
French (Zoque, Francisco León) Entonces vø'nasis cyø'vejyajque't eyata'mbø chøsi más vøti que ji'n vi'nase, pero igualti yacsutzøcyajque'tu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
French Jerusalem 1998 De nouveau il envoya d'autres serviteurs, plus nombreux que les premiers, et ils les traitèrent de même.
French Machaira 2012 Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
French Martin 1744 Il envoya encore d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils leur en firent de même.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le propriétaire envoya d'autres serviteurs, en plus grand nombre que la première fois, mais les vignerons les traitèrent de la même façon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il envoya encore d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière.
French OST (Ostervald) Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
French OST - Osterwald Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le propriétaire envoie encore d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais les vignerons leur font la même chose.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il dépêcha derechef d'autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et les vignerons les traitèrent de la même manière.
French Vigouroux 1902 Bible Il leur envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.