Matthew 21:34 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A l’approche des vendanges, il envoya ses serviteurs auprès de ces vignerons pour recevoir le produit qui lui revenait.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand vint le moment de récolter le raisin, il envoya ses serviteurs aux ouvriers vignerons pour recevoir sa récolte.
French (Catholique Crampon 1923) Quand vint le temps des fruits, il envoya aux vignerons ses serviteurs pour recevoir ses fruits.
French (J.N. Darby) 1885 Et lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses esclaves aux cultivateurs pour recevoir ses fruits.
French (La Bible expliquée) Quand vint le moment de récolter le raisin, il envoya ses serviteurs aux ouvriers vignerons pour recevoir sa récolte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A l'approche des vendanges, il envoya ses esclaves chez les vignerons, pour recevoir les fruits de la vigne.
French (Zoque, Francisco León) Cuando nu'c 'yaṉsøṉ, vø'nasis cyø'vejyaj chøsi ityajumø cuidatzøcyajpapø'is va'cø pyøjcøchoṉyaj cosecha jujche maṉbase pyøc vø'ne'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir ses fruits.
French Jerusalem 1998 Quand approcha le moment des fruits, il envoya ses serviteurs aux vignerons pour en recevoir les fruits.
French Machaira 2012 La saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir les fruits de sa vigne.
French Martin 1744 Et la saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs aux vignerons, pour en recevoir les fruits.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand vint le moment de récolter le raisin, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir sa récolte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À l'approche des vendanges il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir les fruits de la vigne.
French OST (Ostervald) La saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir les fruits de sa vigne.
French OST - Osterwald La saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir les fruits de sa vigne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au moment où on récolte le raisin, il envoie ses serviteurs vers les vignerons, pour aller chercher son raisin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais, lorsque le moment de la récolte approcha, il dépêcha ses esclaves auprès des vignerons pour prendre sa récolte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir sa part de récolte.
French Vigouroux 1902 Bible Or, lorsque le temps des fruits approcha, il envoya ses serviteurs aux vignerons, pour recueillir les fruits de sa vigne.