Matthew 21:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand Jésus entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi. Partout on demandait : Qui est-ce ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Jésus entra dans Jérusalem, toute la population se mit à s'agiter. «Qui est cet homme?» demandait-on.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi; on disait: «Qui est celui-ci?»
French (J.N. Darby) 1885 Et comme il entrait dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant: Qui est celui-ci?
French (La Bible expliquée) Quand Jésus entra dans Jérusalem, toute la population se mit à s'agiter. « Qui est cet homme? » demandait-on.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l'on disait: Qui est celui-ci?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi. On disait: Qui est-il, celui-ci?
French (Zoque, Francisco León) Y cuando Jesús tøjcøy Jerusale'ṉomo, mumu cumgu'yomda'mbø nømna'ṉ vyejvityaju. Vøti pø'nis 'yocva'cyaju, ñøjayaju: ―¿Iyøṉ yøṉø?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand il fut entré dans Jérusalem toute la ville fut en émoi, disant: Qui est celui-ci?
French Jerusalem 1998 Quand il entra dans Jérusalem, toute la ville fut agitée. "Qui est-ce?" Disait-on,
French Machaira 2012 Et quand il fut entré à Jérusalem, toute la ville fut émue, et on disait: Qui est celui-ci?
French Martin 1744 Et quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant: qui est celui-ci?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l'on disait: Qui est celui-ci?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Jésus entra dans Jérusalem, toute la population fut agitée. « Qui est celui-ci? » demandait-on.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi et l'on disait: Qui est celui-ci?
French OST (Ostervald) Et quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et on disait: Qui est celui-ci?
French OST - Osterwald Et quand il fut entré à Jérusalem, toute la ville fut émue, et on disait: Qui est celui-ci?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Jésus entre à Jérusalem, toute la ville est bouleversée. Les habitants demandent: « Qui est cet homme? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsqu'il fut entré dans Jérusalem toute la ville fut en émoi, et elle disait: «Qui est celui-ci?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut troublée. On disait: «Qui est cet homme?»
French Vigouroux 1902 Bible Et lorsqu'Il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et disait : Quel est Celui-ci ?