Matthew 20:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Enfin, étant ressorti à cinq heures du soir, il en trouve encore d’autres sur la place. Il leur dit : « Pourquoi restez-vous ainsi toute la journée à ne rien faire ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Enfin, vers cinq heures du soir, il sortit et trouva d'autres hommes qui se tenaient encore sur la place. Il leur demanda: “Pourquoi restez-vous ici tout le jour sans rien faire?” –
French (Catholique Crampon 1923) Etant sorti vers la onzième (heure), il en trouva d’autres qui stationnaient, et il leur dit: «Pourquoi stationnez-vous ici toute la journée sans rien faire?»
French (J.N. Darby) 1885 Et sortant vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient là; et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire?
French (La Bible expliquée) Enfin, vers cinq heures du soir, il sortit et trouva d'autres hommes qui se tenaient encore sur la place. Il leur demanda: “Pourquoi restez-vous ici tout le jour sans rien faire?” –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Etant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vers la onzième heure il sortit encore, en trouva d'autres qui se tenaient là et leur dit: « Pourquoi êtes-vous restés ici toute la journée sans rien faire? »
French (Zoque, Francisco León) Entonces cyomi'is maṉ vyøco'a'mvøjøtzøcyajque't plaza'omo las cincosye'ṉomo. Jen pya'tyaj eyapø ji'n nø yosyajupø y ñøjayaju: “¿Ti'ajcuy jetse mi ndzøctamba, cøti jama mi ndye'ndamu ji'n nø mi ⁿyostamu?”
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, vers la onzième heure, étant sorti, il en trouva d'autres qui se tenaient là; et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire?
French Jerusalem 1998 Vers la onzième heure, il sortit encore, en trouva d'autres qui se tenaient là et leur dit: Pourquoi restez-vous ici tout le jour sans travailler? --
French Machaira 2012 Et vers la onzième heure, il sortit et en trouva d’autres qui étaient sans rien faire, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire?
French Martin 1744 Et étant sorti sur les onze heures, il en trouva d'autres qui étaient sans rien faire, auxquels il dit: pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Etant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Enfin, vers cinq heures du soir, il sortit et trouva d'autres hommes qui se tenaient là. Il leur demanda: “Pourquoi restez-vous ici tout le jour sans rien faire?” –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vers la onzième heure il sortit encore, en trouva d'autres qui se tenaient (encore) là et leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire?
French OST (Ostervald) Et vers la onzième heure, il sortit, et il en trouva d'autres qui étaient sans rien faire, auxquels il dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire?
French OST - Osterwald Et vers la onzième heure, il sortit et en trouva d'autres qui étaient sans rien faire, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Enfin, vers cinq heures de l’après-midi, il sort. Il trouve d’autres ouvriers qui sont là sur la place et il leur demande: “Pourquoi est-ce que vous restez là, toute la journée, sans rien faire?”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis étant sorti à la onzième, il en trouva d'autres qui se tenaient là, et il leur dit: «Pourquoi vous tenez-vous ici le jour entier sans rien faire?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il sortit enfin vers cinq heures de l'après-midi et en trouva d'autres qui étaient là, [sans travail]. Il leur dit: ‘Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans travailler?’
French Vigouroux 1902 Bible Et étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui se tenaient là, et il leur dit : Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire ?