Matthew 20:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils y vont. Il sort encore vers midi, puis vers trois heures de l’après-midi et, chaque fois, il agit de la même manière.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et ils y allèrent. Le propriétaire sortit encore à midi, puis à trois heures de l'après-midi et fit de même.
French (Catholique Crampon 1923) Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure, et fit la même chose.
French (J.N. Darby) 1885 et ils s'en allèrent. Sortant encore vers la sixième heure et vers la neuvième heure, il fit de même.
French (La Bible expliquée) Et ils y allèrent. Le propriétaire sortit encore à midi, puis à trois heures de l'après-midi et fit de même.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième, puis vers la neuvième heure, et il fit de même.
French (Zoque, Francisco León) Jetseti chøjque't panguc jamasye'ṉomo; jetseti chøjque't las tressye'ṉomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ils allèrent. Etant sorti de nouveau vers la sixième et la neuvième heure, il fit encore de même.
French Jerusalem 1998 Et ils y allèrent. Sorti de nouveau vers la sixième heure, puis vers la neuvième heure, il fit de même.
French Machaira 2012 Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure, et fit la même chose.
French Martin 1744 Et ils y allèrent. Puis il sortit encore environ sur les six heures, et sur les neuf heures, et il en fit de même.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et ils y allèrent. Le maître de maison sortit encore à midi, puis à trois heures de l'après-midi et fit de même.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième, puis vers la neuvième heure, et il fit de même.
French OST (Ostervald) Et ils y allèrent. Il sortit encore environ la sixième et la neuvième heure, et il fit la même chose.
French OST - Osterwald Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure, et fit la même chose.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les ouvriers vont à la vigne. Le propriétaire sort encore à midi et à trois heures de l’après-midi, et il fait la même chose.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils y allèrent. Étant de nouveau sorti vers la sixième et vers la neuvième heure, il fit encore de même.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers midi et vers trois heures de l'après-midi et il fit de même.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et vers la neuvième heure, et il fit de même.