Matthew 20:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Seigneur, répondirent-ils, que nos yeux s’ouvrent ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils lui répondirent: «Maître, fais que nos yeux puissent voir.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Seigneur, lui dirent-ils, que nos yeux s’ouvrent!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils lui disent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts. |
| French (La Bible expliquée) | Ils lui répondirent: « Maître, fais que nos yeux puissent voir. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent! |
| French (Zoque, Francisco León) | Y 'yandzonyaju: ―Øjtzø mi Ṉgomi, su'nbøjtzi va'cø syøṉdam ø vindøm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils lui disent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent. |
| French Jerusalem 1998 | "Seigneur, que nos yeux s'ouvrent!" |
| French Machaira 2012 | Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts. |
| French Martin 1744 | Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils lui répondirent: « Seigneur, fais que nos yeux s'ouvrent! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent. |
| French OST (Ostervald) | Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts. |
| French OST - Osterwald | Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils lui disent: « Seigneur, ouvre nos yeux. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils lui disent: «Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils lui dirent: «Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils Lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts. |