Matthew 20:27 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | si quelqu’un veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et si l'un de vous veut être le premier, il doit être votre esclave: |
| French (Catholique Crampon 1923) | et celui qui voudra, parmi vous, être premier, se fera votre esclave. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et quiconque voudra être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave; |
| French (La Bible expliquée) | et si l'un de vous veut être le premier, il doit être votre esclave: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et quiconque veut être le premier parmi vous sera votre esclave. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y i'is syunba va'cø cyovi'najø'ajø, tiene que va'cø chøc vyin como aunque i'sti ñu'cscusye. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et quiconque voudra être le premier parmi vous, sera votre esclave; |
| French Jerusalem 1998 | et celui qui voudra être le premier d'entre vous, sera votre esclave. |
| French Machaira 2012 | Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre esclave, |
| French Martin 1744 | Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu'il soit votre serviteur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et celui qui veut être le premier parmi vous sera votre esclave: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et quiconque veut être le premier parmi vous sera votre esclave. |
| French OST (Ostervald) | Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu'il soit votre esclave; |
| French OST - Osterwald | Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu'il soit votre esclave, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et si l’un de vous veut être le premier, il doit être votre esclave. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et que celui qui voudra être le premier de vous soit votre esclave. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et si quelqu'un veut être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que celui qui voudra être le premier parmi vous soit votre esclave ; |