Matthew 20:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’il n’en soit pas ainsi parmi vous. Au contraire : si quelqu’un veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais cela ne doit pas se passer ainsi parmi vous. Au contraire, si l'un de vous veut être grand, il doit être votre serviteur,
French (Catholique Crampon 1923) Il n’en sera pas ainsi parmi vous; au contraire, celui qui voudra devenir grand, parmi vous, se fera votre serviteur;
French (J.N. Darby) 1885 Il n'en sera pas ainsi parmi vous; mais quiconque voudra devenir grand parmi vous sera votre serviteur;
French (La Bible expliquée) Mais cela ne doit pas se passer ainsi parmi vous. Au contraire, si l'un de vous veut être grand, il doit être votre serviteur,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'en sera pas de même parmi vous. Au contraire, quiconque veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur
French (Zoque, Francisco León) Pero mijtzomda'm ji'n jetse. I'is sunba myøja'ṉomajø mijtzomda'm, tiene que va'cø chøc vyin coyospa pønse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il n'en sera pas ainsi parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, sera votre serviteur;
French Jerusalem 1998 Il n'en doit pas être ainsi parmi vous: au contraire, celui qui voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,
French Machaira 2012 Mais il n’en doit pas être ainsi parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur.
French Martin 1744 Mais il n'en sera pas ainsi entre vous: au contraire, quiconque voudra être grand entre vous, qu'il soit votre serviteur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais cela ne se passera pas ainsi parmi vous. Celui qui veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'en sera pas de même parmi nous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, sera votre serviteur
French OST (Ostervald) Mais il n'en doit pas être ainsi parmi vous; au contraire, quiconque voudra être le plus grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
French OST - Osterwald Mais il n'en doit pas être ainsi parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais entre vous, cela ne doit pas se passer ainsi. Au contraire, si l’un de vous veut être important, il doit être votre serviteur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il n'en est pas de même parmi vous. Mais celui qui voudra devenir grand parmi vous sera votre serviteur;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce ne sera pas le cas au milieu de vous, mais si quelqu'un veut être grand parmi vous, il sera votre serviteur;
French Vigouroux 1902 Bible Il n'en sera pas ainsi parmi vous ; mais que celui qui voudra devenir le plus grand parmi vous soit votre serviteur,