Matthew 20:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il convient avec eux de leur donner comme salaire une pièce d’argent pour la journée, puis il les envoie dans sa vigne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il convint avec eux de leur payer le salaire habituel, une pièce d'argent par jour, et les envoya travailler dans sa vigne.
French (Catholique Crampon 1923) Etant convenu avec les ouvriers d’un denier par jour, il les envoya à sa vigne.
French (J.N. Darby) 1885 Et étant tombé d'accord avec les ouvriers pour un denier par jour, il les envoya dans sa vigne.
French (La Bible expliquée) Il convint avec eux de leur payer le salaire habituel, une pièce d'argent par jour, et les envoya travailler dans sa vigne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il convint avec eux d'un denier par jour, et il les envoya à sa vigne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il se mit d'accord avec les ouvriers pour un denier par jour et les envoya dans sa vigne.
French (Zoque, Francisco León) Vyø'møyaju va'cø cyoyojyajtøj tum tumin ñøyipø'is denario tumdum jama. Y yac maṉyaju va'cø maṉ yosyaje uva nipi'omo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et étant convenu avec les ouvriers d'un denier pour la journée, il les envoya à sa vigne.
French Jerusalem 1998 Il convint avec les ouvriers d'un denier pour la journée et les envoya à sa vigne.
French Machaira 2012 Et étant convenu avec les ouvriers d’un denier par jour, il les envoya à sa vigne.
French Martin 1744 Et quand il eut accordé avec les ouvriers à un denier par jour, il les envoya à sa vigne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il convint avec eux d'un denier par jour, et il les envoya à sa vigne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il se mit d'accord avec eux sur le salaire à leur payer, une pièce d'argent par jour, et les envoya dans sa vigne.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il se mit d'accord avec les ouvriers pour un denier par jour et les envoya dans sa vigne.
French OST (Ostervald) Et ayant accordé avec les ouvriers à un denier par jour, il les envoya à sa vigne.
French OST - Osterwald Et étant convenu avec les ouvriers d'un denier par jour, il les envoya à sa vigne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il décide avec les ouvriers de leur donner une pièce d’argent pour la journée, et il les envoie à la vigne.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, après avoir fait accord avec les ouvriers à raison de un denier par jour, il les envoya à sa vigne.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il se mit d'accord avec eux pour un salaire d'une pièce d’argent par jour et les envoya dans sa vigne.
French Vigouroux 1902 Bible Et étant convenu avec les ouvriers d'un denier par jour, il les envoya à sa vigne.