Matthew 20:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne puis-je pas disposer de mon argent comme je le veux ? Ou bien, m’en veux-tu pour ma bonté ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) N'ai-je pas le droit de faire ce que je veux de mon argent? Ou bien es-tu jaloux parce que je suis bon?”
French (Catholique Crampon 1923) Ne m’est-il pas permis de faire en mes affaires ce que je veux? Ou ton œil sera-t-il mauvais parce que, moi, je suis bon?
French (J.N. Darby) 1885 Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est mien? Ton oeil est-il méchant, parce que moi, je suis bon?
French (La Bible expliquée) N'ai-je pas le droit de faire ce que je veux de mon argent? Ou bien es-tu jaloux parce que je suis bon?”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne m'est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne m'est-il pas permis de faire de mes biens ce que je veux? Ou bien verrais-tu d'un mauvais œil que je sois bon? »
French (Zoque, Francisco León) Øtz it ø derecho va'cø yac yos o ndumin suṉbase ø ne'ṉgø. Porque øtz suṉba ancø ø ndøvø, y mitz ṉgui'syca'pa”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne m'est-il donc pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à moi? Ou ton œil est-il mauvais parce que je suis bon?
French Jerusalem 1998 n'ai-je pas le droit de disposer de mes biens comme il me plaît? Ou faut-il que tu sois jaloux parce que je suis bon?
French Machaira 2012 Ne m’est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à moi? Ton œil est-il méchant parce que je suis bon?
French Martin 1744 Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de mes biens? ton œil est-il malin de ce que je suis bon?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne m'est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu d'un mauvais œil que je sois bon?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) N'ai-je pas le droit de faire ce que je veux de mon argent? Ou bien es-tu jaloux parce que je suis bon?”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne m'est-il pas permis de faire de mes biens ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais œil que je sois bon?
French OST (Ostervald) Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à moi? Ton œil est-il malin de ce que je suis bon?
French OST - Osterwald Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à moi? Ton oeil est-il méchant parce que je suis bon?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai le droit de faire ce que je veux avec mon argent, n’est-ce pas? Est-ce que tes pensées sont mauvaises parce que je suis bon?” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à moi? Ou bien vois-tu de mauvais œil que je sois bon?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de mes biens? Ou vois-tu d'un mauvais œil que je sois bon?’
French Vigouroux 1902 Bible Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux ? ou tonœil est-il méchant parce que je suis bon ?