Matthew 20:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici, en effet, à quoi ressemble le royaume des cieux  : un propriétaire sort le matin de bonne heure afin d’embaucher des ouvriers pour travailler dans son vignoble.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Voici, en effet, à quoi ressemble le Royaume des cieux: Un propriétaire sortit tôt le matin afin d'engager des ouvriers pour sa vigne.
French (Catholique Crampon 1923) Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit de grand matin afin d’embaucher des ouvriers pour sa vigne.
French (J.N. Darby) 1885 Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
French (La Bible expliquée) « Voici, en effet, à quoi ressemble le Royaume des cieux: Un propriétaire sortit tôt le matin afin d'engager des ouvriers pour sa vigne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voici en effet à quoi le règne des cieux est semblable: un maître de maison qui était sorti de bon matin embaucher des ouvriers pour sa vigne.
French (Zoque, Francisco León) ”Jujche chøc vø'nipi'is, jetse chøcpa Diosis. Ijtuna'ṉ pøn ñø'ijtu'is yosaṉ. Namdzuti tzu'ṉu maṉ mye'tz coyosyajpapø va'cø ñøyosyajø 'yuva nipi'omo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
French Jerusalem 1998 "Car il en va du Royaume des Cieux comme d'un propriétaire qui sortit au point du jour afin d'embaucher des ouvriers pour sa vigne.
French Machaira 2012 Car le royaume des cieux est semblable au chef d’une famille, qui sortit dès la pointe du jour, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
French Martin 1744 Car le Royaume des cieux est semblable à un père de famille, qui sortit dès le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Voici, en effet, à quoi ressemble le royaume des cieux: Un maître de maison sortit tôt le matin afin d'embaucher des ouvriers pour sa vigne.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin d'embaucher des ouvriers pour sa vigne.
French OST (Ostervald) Car le royaume des cieux est semblable à un père de famille, qui sortit dès la pointe du jour, afin de louer des ouvriers pour travailler à sa vigne.
French OST - Osterwald Car le royaume des cieux est semblable au chef d'une famille, qui sortit dès la pointe du jour, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Le Royaume des cieux ressemble à ceci: Un propriétaire sort, le matin, de bonne heure. Il veut embaucher des ouvriers pour sa vigne.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En effet, le royaume des cieux est semblable à un chef de famille qui sortit de grand matin afin de louer des ouvriers pour les envoyer à sa vigne.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »En effet, le royaume des cieux ressemble à un propriétaire qui sortit dès le matin afin d'embaucher des ouvriers pour sa vigne.
French Vigouroux 1902 Bible Le royaume des Cieux est semblable à un père de famille, qui sortit de grand matin afin de louer des ouvriers pour sa vigne.