Matthew 2:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand le roi Hérode apprit la nouvelle, il en fut profondément troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle, il fut troublé, ainsi que toute la population de Jérusalem.
French (Catholique Crampon 1923) Ce que le roi Hérode ayant appris, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French (J.N. Darby) 1885 Mais le roi Hérode, l'ayant ouï dire, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui;
French (La Bible expliquée) Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle, il fut troublé, ainsi que toute la population de Jérusalem.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cette nouvelle, le roi Hérode fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French (Zoque, Francisco León) Pero cuando aṉgui'mbapø Herodesis myusu que pø'naj eyapø aṉgui'mba, entonces hasta jujchese tujcu; y mumu pøn jic Jerusale'nombø'is jetseti o'ca jujchese tucyajque'tu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le roi Hérode, l'ayant appris, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French Jerusalem 1998 L'ayant appris, le roi Hérode s'émut, et tout Jérusalem avec lui.
French Machaira 2012 Le roi Hérode, l’ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French Martin 1744 Ce que le Roi Hérode ayant entendu, il en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle, il fut troublé, ainsi que toute la ville de Jérusalem.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À cette nouvelle le roi Hérode fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French OST (Ostervald) Le roi Hérode l'ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French OST - Osterwald Le roi Hérode, l'ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand le roi Hérode apprend cela, il est troublé, et tous les habitants de Jérusalem aussi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais le roi Hérode l'ayant appris, fut troublé et tout Jérusalem avec lui;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand le roi Hérode apprit cela, il fut troublé et tout Jérusalem avec lui.
French Vigouroux 1902 Bible Or le roi Hérode, l'apprenant, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.