Matthew 2:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand le roi Hérode apprit la nouvelle, il en fut profondément troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle, il fut troublé, ainsi que toute la population de Jérusalem. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce que le roi Hérode ayant appris, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais le roi Hérode, l'ayant ouï dire, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui; |
| French (La Bible expliquée) | Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle, il fut troublé, ainsi que toute la population de Jérusalem. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cette nouvelle, le roi Hérode fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero cuando aṉgui'mbapø Herodesis myusu que pø'naj eyapø aṉgui'mba, entonces hasta jujchese tujcu; y mumu pøn jic Jerusale'nombø'is jetseti o'ca jujchese tucyajque'tu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le roi Hérode, l'ayant appris, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French Jerusalem 1998 | L'ayant appris, le roi Hérode s'émut, et tout Jérusalem avec lui. |
| French Machaira 2012 | Le roi Hérode, l’ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French Martin 1744 | Ce que le Roi Hérode ayant entendu, il en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle, il fut troublé, ainsi que toute la ville de Jérusalem. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cette nouvelle le roi Hérode fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French OST (Ostervald) | Le roi Hérode l'ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French OST - Osterwald | Le roi Hérode, l'ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand le roi Hérode apprend cela, il est troublé, et tous les habitants de Jérusalem aussi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais le roi Hérode l'ayant appris, fut troublé et tout Jérusalem avec lui; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand le roi Hérode apprit cela, il fut troublé et tout Jérusalem avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or le roi Hérode, l'apprenant, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. |