Matthew 2:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) où il s’établit dans une ville appelée Nazareth. Ainsi s’accomplit cette parole des prophètes : On l’appellera le Nazaréen.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il alla s'établir dans une ville appelée Nazareth. Il en fut ainsi pour que se réalise cette parole des prophètes: «Il sera appelé Nazaréen.»
French (Catholique Crampon 1923) et vint habiter dans une ville nommée Nazareth, afin que s’accomplît ce qu’avaient dit les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.
French (J.N. Darby) 1885 ville appelée Nazareth; en sorte que fût accompli ce qui avait été dit par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.
French (La Bible expliquée) Il alla s'établir dans une ville appelée Nazareth. Il en fut ainsi pour que se réalise cette parole des prophètes: « Il sera appelé Nazaréen. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse ce qui avait été dit par l'entremise des prophètes: Il sera appelé nazoréen.
French (Zoque, Francisco León) Cuando nu'c jeni, maṉ it Nazaret cumgu'yomo. Jetse viyu'ṉaju lo que chamyaju cha'maṉvacpapø'is que Jesús ma ñøyi'aj nazareno.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et y étant allé, il habita dans une ville appelée Nazareth; afin que fût accompli ce qui avait été dit par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.
French Jerusalem 1998 et vint s'établir dans une ville appelée Nazareth; pour que s'accomplît l'oracle des prophètes: Il sera appelé Nazôréen.
French Machaira 2012 Et alla demeurer dans une ville appelée Nazareth; de sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes: il sera appelé Nazarien.
French Martin 1744 Et y étant arrivé, il habita dans la ville appelée Nazareth; afin que fût accompli ce qui avait été dit par les Prophètes: il sera appelé Nazarien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il habita dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse cette parole des prophètes: « Il sera appelé Nazaréen. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.
French OST (Ostervald) Et alla demeurer dans une ville appelée Nazareth, de sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes: Il sera appelé Nazarien.
French OST - Osterwald Et alla demeurer dans une ville appelée Nazareth; de sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes: il sera appelé Nazarien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il vient habiter dans une ville qui s’appelle Nazareth. Ainsi les choses se passent comme les prophètes l’avaient annoncé: « On l’appellera Nazaréen. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et, après y être arrivé, il s'établit dans une ville appelée Nazaret; — afin que fût accompli ce qui a été dit par l'entremise des prophètes: «Il sera appelé Nazoréen.» —
French S21 2007 (Bible Segond 21) et vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse ce que les prophètes avaient annoncé: «Il sera appelé nazaréen.»
French Vigouroux 1902 Bible Et il vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplît ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.