Matthew 2:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | où il s’établit dans une ville appelée Nazareth. Ainsi s’accomplit cette parole des prophètes : On l’appellera le Nazaréen. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il alla s'établir dans une ville appelée Nazareth. Il en fut ainsi pour que se réalise cette parole des prophètes: «Il sera appelé Nazaréen.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | et vint habiter dans une ville nommée Nazareth, afin que s’accomplît ce qu’avaient dit les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. |
| French (J.N. Darby) 1885 | ville appelée Nazareth; en sorte que fût accompli ce qui avait été dit par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. |
| French (La Bible expliquée) | Il alla s'établir dans une ville appelée Nazareth. Il en fut ainsi pour que se réalise cette parole des prophètes: « Il sera appelé Nazaréen. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse ce qui avait été dit par l'entremise des prophètes: Il sera appelé nazoréen. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando nu'c jeni, maṉ it Nazaret cumgu'yomo. Jetse viyu'ṉaju lo que chamyaju cha'maṉvacpapø'is que Jesús ma ñøyi'aj nazareno. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et y étant allé, il habita dans une ville appelée Nazareth; afin que fût accompli ce qui avait été dit par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. |
| French Jerusalem 1998 | et vint s'établir dans une ville appelée Nazareth; pour que s'accomplît l'oracle des prophètes: Il sera appelé Nazôréen. |
| French Machaira 2012 | Et alla demeurer dans une ville appelée Nazareth; de sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes: il sera appelé Nazarien. |
| French Martin 1744 | Et y étant arrivé, il habita dans la ville appelée Nazareth; afin que fût accompli ce qui avait été dit par les Prophètes: il sera appelé Nazarien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il habita dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse cette parole des prophètes: « Il sera appelé Nazaréen. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. |
| French OST (Ostervald) | Et alla demeurer dans une ville appelée Nazareth, de sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes: Il sera appelé Nazarien. |
| French OST - Osterwald | Et alla demeurer dans une ville appelée Nazareth; de sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes: il sera appelé Nazarien. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il vient habiter dans une ville qui s’appelle Nazareth. Ainsi les choses se passent comme les prophètes l’avaient annoncé: « On l’appellera Nazaréen. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et, après y être arrivé, il s'établit dans une ville appelée Nazaret; — afin que fût accompli ce qui a été dit par l'entremise des prophètes: «Il sera appelé Nazoréen.» — |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplisse ce que les prophètes avaient annoncé: «Il sera appelé nazaréen.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplît ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen. |