Matthew 2:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il y resta jusqu’à la mort d’Hérode. Ainsi s’accomplit ce que le Seigneur avait dit par le prophète : J’ai appelé mon fils à sortir de l’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode. Cela arriva afin que se réalise ce que le Seigneur avait dit par le prophète: «J'ai appelé mon fils à sortir d'Égypte.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il y resta jusqu’à la mort d’Hérode, afin que s’accomplît ce qu’avait dit le Seigneur par le prophète: J’ai rappelé mon fils d’Egypte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il fut là jusqu'à la mort d'Hérode, afin que fût accompli ce que le *Seigneur avait dit par le prophète, disant: "j'ai appelé mon fils hors d'Égypte". |
| French (La Bible expliquée) | Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode. Cela arriva afin que se réalise ce que le Seigneur avait dit par le prophète: « J'ai appelé mon fils à sortir d'Égypte. » Joseph emmène sa famille en Égypte, tel autrefois Joseph, fils de Jacob, livré par ses frères (Gen 37.12-36). Pendant ce temps, Hérode extermine les enfants à Bethléem, tout comme le Pharaon fit tuer les premiers-nés des Hébreux. En sortant d'Égypte pour retourner en Israël, Jésus refait le parcours de son peuple, autrefois conduit par Moïse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode, afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J'ai appelé mon fils hors d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et y resta jusqu'à la mort d'Hérode. Cela arriva afin que s'accomplisse ce que le Seigneur avait dit par l'entremise du prophète: D'Egypte j'ai appelé mon fils. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jen o ityaju hasta que ca' Herodes. Entonces jetse tujcu que maṉyaj Egipto'omo para que va'cø tyucø ndø Comi Diosis chi'use tza'maṉvajcopyapø qui'pscocuy va'cø chamø: “Egipto nasomo ⁿveja'yø ø ⁿUne va'cø chu'ṉø”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il fut là jusqu'à la mort d'Hérode, afin que fût accompli ce que le Seigneur avait déclaré par le prophète, disant: J'ai appelé mon fils hors d'Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | et il resta là jusqu'à la mort d'Hérode; pour que s'accomplît cet oracle prophétique du Seigneur: D'Egypte j'ai appelé mon fils. |
| French Machaira 2012 | Et il y demeura jusqu’à la mort d’Hérode. C’est ainsi que s’accomplit ce que le Seigneur avait dit par le prophète en ces termes: J’ai appelé mon Fils hors d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Et il demeura là jusques à la mort d'Hérode; afin que fût accompli ce dont le Seigneur avait parlé par un Prophète, disant: J'ai appelé mon Fils hors d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode, afin que s'accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J'ai appelé mon fils hors d'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode. Cela arriva afin que s'accomplisse ce que le Seigneur avait dit par le prophète: « J'ai appelé mon fils à sortir d'Égypte. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode, afin que s'accomplisse ce que le Seigneur avait déclaré par le prophète: J'ai appelé mon fils hors d'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Et il y demeura jusqu'à la mort d'Hérode. C'est ainsi que s'accomplit ce que le Seigneur avait dit par un prophète: J'ai appelé mon fils hors d'Egypte. |
| French OST - Osterwald | Et il y demeura jusqu'à la mort d'Hérode. C'est ainsi que s'accomplit ce que le Seigneur avait dit par le prophète en ces termes: J'ai appelé mon Fils hors d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il reste là-bas jusqu’à la mort d’Hérode le Grand. Ainsi se réalise ce que le prophète a dit de la part du Seigneur: « J’ai appelé mon fils à sortir d’Égypte. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il y séjourna jusqu'au trépas d'Hérode; — afin que fût accompli ce dont le Seigneur a parlé par l'entremise du prophète lorsqu'il dit: «De l'Egypte j'ai rappelé Mon fils.» — |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode, afin que s'accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J'ai appelé mon fils à sortir d'Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il y resta jusqu'à la mort d'Hérode, afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait dit par le prophète, en ces termes : J'ai rappelé Mon Fils d'Egypte. |