Matthew 2:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En revoyant l’étoile, les mages furent remplis de joie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils furent remplis d'une très grande joie en la voyant là. |
| French (Catholique Crampon 1923) | À la vue de l’étoile, ils eurent une très grande joie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie. |
| French (La Bible expliquée) | Ils furent remplis d'une très grande joie en la voyant là. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A la vue de l'étoile, ils éprouvèrent une très grande joie. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando jic pø'nis isyaj matza, tzi'ṉbø'yaj vøti. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie. |
| French Jerusalem 1998 | A la vue de l'astre ils se réjouirent d'une très grande joie. |
| French Machaira 2012 | Or à la vue de l’étoile ils furent remplis d’une très grande joie. |
| French Martin 1744 | Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En la voyant là, ils furent remplis d'une très grande joie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À la vue de l'étoile, ils éprouvèrent une très grande joie. |
| French OST (Ostervald) | Et quand ils virent l'étoile s'arrêter, ils eurent une fort grande joie. |
| French OST - Osterwald | Or à la vue de l'étoile ils furent remplis d'une très grande joie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or à la vue de l'astre ils furent remplis d'une très grande joie; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent remplis d'une très grande joie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or, en voyant l'étoile, ils se réjouirent d'une très grande joie. |